Huanying xinshang Ding Fengzhang de wangye

                            


怨詩 
                                                  

     唐・無名女子

君生我未生,
我生君已老。
君恨我生遲,
我恨君生早。





******

怨詩  

君 生まれたるとき  我 (いま)だ生まれず,
我 生まれたるとき  君 (すで)に老ゆ。
君は(うら)む  我の生まるることの遲きを,
我は(うら)む  君の生まるることの早きを。


               ****************





◎ 私感註釈

※怨詩:うらみのうた。 *年齢差のありすぎる男女間の慕情を、女性の側から詠う。唐代の女性の作品。作者不詳だが、『中国女性詩歌粋編』班友書編注 中国文聯出版公司1996年北京)は、この詩の作者を女性と看る。この作品は、唐代の銅官窯の窯址(かまあと)(現・湖南省長沙の銅官窯窯址)から発掘(1974年〜1978年)された陶磁器に書かれていたもので、その飾り気のない作風から、陶工の自作か当時流行していた巷間の歌謡とも見られる。

※君生我未生:あなた(=男性)が生まれた時、わたし(=女性)はまだ生まれていなかった。 ・君:きみ。ここでは女性が男性のことをよぶ敬称。 ・我:わたし。ここでは、女性のことになる。 ・未生:まだ生まれていない(時)。

※我生君已老:わたし(=女性)が生まれた時、あなた(=男性)は既に年老いていた。 ・已老:とっくに老いてしまったの意。 ・已:とっくに。すでに。

※君恨我生遅:あなた(=男性)は、わたし(=女性)の生まれるのがおくれたことを残念に思っているが。 ・恨:残念に思う。うらむ。心に残り、うらみの極めて深いこと。*自分に対してのことば。 ・遅:おくれる。おそくなる。間に合わない。また、(ぐずぐずして)おそい。のろい。ゆっくり。

※我恨君生早:わたし(=女性)は、あなた(=男性)の生まれるのが早(すぎ)たのを残念に思っている。

              ***********





◎ 構成について

韻式は、「aa」。韻脚は「老早」で、平水韻上声十九皓。この作品の平仄は、次の通り。

○○●●○,
●○○●●。(韻)
○●●○○,
●●○○●。(韻)
2012.12.3
     12.4




xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye