Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




                    
                          
      花非花
              
                 白居易

花非花,霧非霧。
夜半來,天明去。
來如春夢幾多時

去似朝雲無覓處。


******

花非花
                       
花にして  花に 非ず,
霧にして  霧に 非ず。
夜半に 來たりて, 天明に 去る。
來たること 春夢の如く  幾多の 時ぞ

去るは 朝雲に似にて   覓
(もと)むる 處 無し。

*****************


◎ 私感註釈

※白居易:中唐の詩人。772年(大暦七年)〜846年(會昌六年)。字は楽天。号は香山居士。官は武宗の時、刑部尚書に至る。平易通俗の詩風といわれるが、詩歌史上、積極的な活動を展開する。晩年仏教に帰依する。

※花非花:白居易の恋心を歌ったもの。この作品に基づいて『花非花』という詞牌が生まれた。

※花非花:花のようであって、花ではない。

※霧非霧:霧のようであって、霧ではない。

※夜半來:夜半にやって来て。

※天明去:空が明るくなったら、去っていく。

※來如春夢幾多時:(その人)が来るときは、春の夢のようで(はかなく)、どれほどの時間になろうか。(短いものだ)。

※去似朝雲無覓處:去っていくときは、朝雲のようで、探しようが無い。 ・朝雲:朝の雲であるが、前出の「霧」や「雨」「雲」「朝雲」は、男女の交情、異性を暗示する言葉。宋玉『高唐賦』によると、楚の襄王と宋玉が雲夢の台に遊び、高唐の観を望んだところ、雲気(雲というよりも濃い水蒸気のガスに近いもの(か))があったので、宋玉は「朝雲」と言った。襄王がそのわけを尋ねると、宋玉は「昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人…去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之阻,旦爲
朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。」と答えた。婉約の詩歌でよく使われる。「巫山之夢」。 ・無覓處:もとめていくところがない。もとめようがない。(漂い、やがて消えてゆくガスのような雲なので、)探しようがない。 ・覓:〔べき;mi4〕もとめる。

               ***********




◎ 構成について

換韻。韻式は、「aaa」。韻脚は「霧去處」で、詞韻第四部去声七遇。この作品の平仄は次の通り。


○○○,●○●。(韻)
●●○,○○●。(韻)
○○○●●○○,
●●○○○●●。(韻)

2003.6.8完
2016.5.4補

漢詩 填詞 詩餘 詩余 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐

xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye