すのものの「いろいろ」(その483)


銀座天一>赤だしのふたがあかず。もう少しでウェイトレスさんがくるところ

Giñza 天一> akadasi no huta ga akazu. mô sukosi de weitoresu sañ ga kuru tokoro

……だった。 (あいて,顔を上げたらこちらに来てくれそうになっているのに気づいた。)

2021-05-09 (0) 13:54:32 +0900


デイリーコンサイス独和・和独辞典プレミアム版を買った

DAILY CONCISE WÖRTERBUCH DEUTSCH PREMIUM EDITION o kaqta

香林坊大和7階の紀伊國屋書店で見かけたので。 いまネットで調べたら, 「プレミアム」がつかないのは 3200 円,つくのは 3300 円。いずれも税抜きで。 100 円の違いなら,見かけたときに買ってしまって正解だったな。 (韓日・日韓は両方あったので,その場で比べてみた。)

2021-05-09 (0) 13:49:26 +0900


桜田です!>小夏の父親は「打って」ではなく「売って投げて走って」

Sakurada desu!>Konacu no cicioja wa "úqte" de wa naku "uqte nagete hasiqte"

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) テレビジョン放送を見ながらハルとお父さんが大谷の「打って投げて走って」に感心している。 (2) 小夏の父親,買い取り屋に腕時計を持ってきた。「元はいいモノなんだ」。 渋りながら買い取る店の主。父親の後ろには小夏。 (3) お金を受け取ると走って逃げる父親と小夏。買い取り屋はコピーと気づき「ちょっと待て」と声をかける。 (4) 小夏,ハルに「お父さんも売って投げて走って」なんだと話す。 ハルは感心するが「売って」? と疑問に思う。

これ,犯罪にならない? 買い取る側ももっと注意深いはず。

3 コマめ,父親の走りだす「ダッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

ふつう,「打って」と「走って」は攻撃時,「投げて」は守備時だから, 「投げて打って走って」か「打って走って投げて」の順にならない?

小夏の父親は何を投げたんだ? 売りにきた腕時計?

2021-05-09 (0) 00:15:34 +0900


「視程 sitei」は英語では visibility と,当たり前なことば

「視程 sitei」wa eigo de wa *visibility* to, atarimae na kotoba

2021-05-09 (0) 00:10:55 +0900


嬰ヘ長調から嬰ハ長調に転調する際にシャープがつくのはどのオト?

ei-he-cjôcjô kara ei-ha-cjôcjô ni teñcjô suru sai ni *sharp* ga cuku no wa dono oto?

すぐにわからなかった。答えはロである。 完全五度上への転調では, 新しく導音になるオトにシャープがつく,と考えればよかったのだった。

2021-05-08 (6) 23:35:40 +0900


sie ist sehr hübsch では形容詞の性を主語と一致させない

«sie ist sehr hübsch» de wa keijôsi no sei o sjugo to iqci sasenai

中学生のとき習った文。

2021-05-08 (6) 22:44:05 +0900


龘 ← 最も画数の多い漢字(かも)

龘 ← moqtomo kakusû no ôi kanzi (ka mo)

big タグを 16 回,重ねて使うと になる。まだまだ,重ねると大きくなる。

2021-05-08 (6) 22:42:51 +0900


NHK 語学講座>4 月 29, 30 日を含む週は再放送週だった(ようだ)

NHK gogaku kôza>4 gacu 29, 30 nici o hukumu sjû wa saihôsôsjû daqta (jô da)

ことしの四月のカレンダーは以下の通り。(日曜始まりで表示。)

             1  2  3
 4  5  6  7  8  9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

1 日を含む週から新年度の放送が始まったので,22 日を含む週で四週が終わり。 よって 29 日を含む週は再放送週になったようだ。 いわゆるゴールデンウイークに当たる,その翌週のほうが, 再放送には向いていたかもしれないが, 四月に五週分放送するわけにはゆかないのだろう。

(木曜日金曜日に放送される応用編しか聞いていないので, 確かなことは言えないが。)

2021-05-08 (6) 20:46:50 +0900


大きく hübsch と書かれたシャツを着ている若い女性を見かけた

ôkiku hübsch to kakareta sjacu o kite iru wakai zjosei o mi kaketa

大規模小売店舗の駐輪場で。

2021-05-08 (6) 20:42:38 +0900


3×3 の魔方陣は対称なものを同一視すればただ一つ,はやさしかった

3×3 no mahôziñ wa taisjô na mono o dôicusi sureba tada hitocu, wa jasasikaqta

縦横斜めの和が 15 であること,まん中が 5 であることはすぐわかる。 偶数奇数の議論をすれば四隅が偶数,辺が奇数とわかる。 偶数はじゅず順列の意味で 2-6-8-4 と並ぶしかない。

2021-05-08 (6) 20:19:10 +0900


微分可能でない点があっても合成関数になると微分できることがある

bibuñ kanô de nai teñ ga aqte mo gôsei kansû ni naru to bibuñ dekiru koto ga aru

f(x) = |x| は x = 0 で微分できないが g(y) = y2 と合成すると g(f(x)) = |x|2 = x2 だから。

2021-05-08 (6) 20:10:55 +0900


大規模小売店舗,酒屋でヱビスビールを買って飲んだ

daikibo kouri teñpo, sakaja de YEBISU biiru o kaqte noñda

で,近所のコンビニでは飲まず。

2021-05-08 (6) 19:53:00 +0900


大規模小売店舗,レジは人がいても支払いは機械になっていた

daikibo kouri teñpo, rezi wa hito ga ite mo siharai wa kikai ni naqte ita

メリットシャンプーが切れかかっていたので行った。 セルフレジにしようかと思ったが人のいるレジがあいたところだったのでそこへ。 しかし,支払いは何番の機械でお願いします,とのことだった。

2021-05-08 (6) 19:47:24 +0900


朝日新聞>「リバウンド(感染再拡大)」と書いているが

Asahi siñbuñ>「リバウンド(感染再拡大)」to kaite iru ga

きょうづけ大阪本社版トップ記事の中で。 ここではそういう意味だというだけだ。 これを見て「リバウンド」ということばを覚えるのはあぶない。

2021-05-08 (6) 19:33:03 +0900


コリンズ宇宙飛行士を指して「アダム以来最も孤独」とはうまく言ったものだ

Collins ucjû hikôsi o sasite «Adam irai moqtomo kodoku» to wa umaku iqta mono da

2021 年 5 月 1 日土曜日づけ毎日新聞「余録」冒頭に引用されている。

2021-05-08 (6) 16:28:25 +0900


カトラリーって,割と最近,耳にするようになった言葉のように思う

katorarii qte, wari to saikiñ, mimi ni suru jô ni naqta kotoba no jô ni omou

広辞苑第五版には載っていた。

2021-05-08 (6) 00:50:37 +0900


ミント味のデンタルフロスを使い始めた。なんだか味が余計な気がする

*mint* azi no *dental floss* o cukai hazimeta. nañ da ka azi ga jokei na ki ga suru

2021-05-08 (6) 00:34:49 +0900


桜田です!>お祖母さん,中国のパンダ飼育センターでパンダに囲まれた経験

Sakurada desu!>obâsañ, Cjûgoku no pañda siiku sentâ de pañda ni kakomareta keikeñ

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1)(2) カレンとハル,パンダへのあこがれを語り合う。 ハル「一生一度でいいからさわりたい〜!」。 (3) カレン「え…おばあちゃんさわったことあるの!?」。 お祖母さん「中国政府の招きで個展やった時にな」。 (4) 写真を見せながら「飼育センター見学したのさ」。 何十匹ものパンダにびっしりと囲まれているお祖母さん。 カレン「なんか…ありがたみないね…」。

これ,実話かね? 貴重な動物だから,さわらせないようにも思うが。

ほしいと思っていたものでも,度を超すとうれしくない,ってことはあるだろうが, カレンは 《桜田です!>要約>プリンのプールで泳ぐ夢にうれしそうなカレン。それだけ》 ではプリンのプールで泳ぐ夢を見て楽しんでいた。 その性格とは合わないように思う。

2021-05-08 (6) 00:06:00 +0900


桜田です!>ネコたち,同じ白黒なのにパンダの人気に勝てないのが不満

Sakurada desu!>neko taci, onazi sirokuro na no ni pañda no niñki ni katenai no ga humañ

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。 (きのうは休刊日でお休みだった。)

(1)(2)(3) 和歌山のパンダの赤ちゃんとか, アドベンチャーワールドの7匹のパンダとか,家族が語り合う。 (3) ではハルが「パンダって白黒なのが可愛いよねー♡♡」と口にする。 桜田家の飼いネコの飼いネコの正太郎が怒っているようだ。 (4) ネコたちの集まり。 正太郎「オレたちだって白黒なのに!」。 「なぜパンダだけチヤホヤされるんだ!」。ほかの猫も声を合わせる。

ハルの「白黒なのが可愛い」が真実ではなかったというだけ。

ハルのその発言を聞いていないはずのほかのネコまでもが 「そーだそーだ」などと言うのは, 前のコマのできごとを,あとのコマの登場者はすべて知っているという, このマンガのお約束。

正太郎は,せりふがあるときは最初から最後まであることが多かった。 今回は 3 コマめで小さく登場し,4 コマめで大きく描かれて意見を言う。

2021-05-07 (5) 22:42:29 +0900


JR 駅の自動販売機で,新幹線の乗車券だけも買えるそうだ

JR eki no zidô hañbaiki de, siñkañseñ no zjôsjakeñ dake mo kaeru sô da

新幹線に乗る駅ではない駅で指定席特急券と乗車券を買っていたので, もしもローカル電車が止まるとその列車に乗れない可能性がある。 乗車駅に着いてから指定席特急券を買うほうが安全だ。

2021-05-07 (5) 22:12:07 +0900


ソーラー電波腕時計,家を出る直前に表示が復活し,帰りに駅を出たら消えた

*solar* deñpa udedokei, ie o deru cjokuzeñ ni hjôzi ga huqkacu si, kaeri ni eki o detara kieta

バスルームのガラス越し直射日光に当てても表示は復活せず。 ダイバーズウォッチを代わりに腕に巻いた直後,見たら表示が復活していた。

帰りは,新幹線を降りるまで表示が出ていたが, 改札を出て,バス停に並んだら消えていた。

2021-05-07 (5) 22:00:32 +0900


新幹線構内はアルコール類を販売せず。外で買って飲んで正解だった

siñkañseñ kônai wa *alcohol* rui o hañbai sezu. soto de kaqte noñde seikai daqta

場内アナウンスが聞こえたので,新幹線改札の外のコンビニで買って, そのあたりで飲んだ。

2021-05-07 (5) 21:59:45 +0900


家近くのコンビニ,イートインコーナーが飲酒禁止になっていた

ie cikaku no koñbini, *eat-in corner* ga iñsju kiñsi ni naqte ita

きょうは買ってから気づいたので店の外で飲み,缶は店内のごみ箱に捨てた。 これを機に飲むのをやめるか。

次に家に近いコンビニはイートインコーナーなし。 職場近くは前から飲酒禁止。

2021-05-07 (5) 21:58:32 +0900


evian 330 ml ボトルの首にはめてカバンにつるすものが切れた

evian 330 ml botoru no kubi ni hamete kabañ ni curusu mono ga kireta

新しいのに取りかえた。 《evian 330 ml ボトルの首にはめてカバンにつるすものが切れた [... kireta]》 以来か。前のも捨てずにとってあった。

2021-05-05 (3) 23:28:56 +0900


新共同訳>民数記 27,11「人/人」は「人々」

2021-05-05 (3) 22:22:40 +0900


十割そばは長くつながらない

zjûwari soba wa nagaku cunagaranai

高校生のころ,二度ほど,食べたことがある。 あれをうまいと思うかどうかは,人それぞれだと思う。

2021-05-05 (3) 22:18:54 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2021-05-05 (3) 21:56:26 +0900


ただいま体温(=からだ温度)35.5 ℃

tada ima taioñ (= karada oñdo) 35.5 °C

2021-05-05 (3) 18:03:47 +0900


スマフォの文字入力,「←」「→」で「↑」「↓」も入力できるんだ

sumafo no mozi njûrjoku, "←" "→" de "↑" "↓" mo njûrjoku dekiru ñ da

フリックすると。これは便利かも。押しっぱなしにしていて気がついた。

2021-05-05 (3) 17:22:13 +0900


連休の初め,ソーラー電波腕時計の表示が消えたが,また復活した

reñkjû no hazime, *solar* deñpa udedokei no hjôzi ga kieta ga, mata huqkacu sita

2021-05-05 (3) 02:32:19 +0900


桜田です!>都知事のシン・トセイはシン・ゴジラみたいに東京を破壊する?

Sakurada desu!>tocizi no sin-tosei wa sin-Godzilla mitai ni Tôkjô o hakai suru?

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) お父さん,都広報で「シン・トセイ」を見て笑う。 (2) お母さん,「シン・ゴジラ」を思い出して笑う。 お祖母さん,ゴジラは東京を破壊するのではと言う。 (3) 劇画調に変わって,よくわからない人「シン・トセイが東京を壊滅させました」と叫ぶ。 それを聞いて「なにいーっ!!」と叫ぶのは警察官か? (4) お父さん「まさかね」。お母さん「そうならないといいけど」。

「シン・トセイ」の語感が「シン・ゴジラ」に似ているというだけで, 本質的な批判になっていない。 やたらと新しい言葉を出してくるのには私も批判的だが, 真に画期的なものが出てくるならそれでよいではないか。

「シン・ウルトラマン」というのもあるそうだな。

2021-05-05 (3) 02:02:55 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"人的否定" は 60 件。中国語が多い。

2021-05-05 (3) 01:59:26 +0900


家ではくパンツをかえた久しぶり(←偶然五七五)

ie de haku pañcu o kaeta hisasiburi (← gûzeñ gosicigo)

記録があるのは 《月がかわったので,家ではくパンツをかえた。いつもの通りである。》 が最後。それ以来だとしたら,一年間おなじのをはいていた?

いや, 《七月初めには家ではくパンツをかえるのを忘れた。そのままはいている。》, 《今月末も,家ではくパンツをかえるのはやめよう。気に入っているので》 によると,そのとき,はいていたのはびりびりに破れたもので, いままではいていたのはそれではない。

2021-05-04 (2) 21:52:27 +0900


オンドゥル語>「本当に裏切った 滑舌」を Google で検索して再発見

オンドゥル語>「本当に裏切った 滑舌」o Google de keñsaku site saihaqkeñ

2021-05-04 (2) 19:55:49 +0900


競馬>馬の性別,騎手の性別で別々なんだろうか? 何も知らない私。

keiba>uma no seibecu, kisju no seibecu de becubecu na ñ darô ka? nani mo siranai watakusi.

2021-05-04 (2) 19:50:16 +0900


「地下カロート」と「近かろうと」との違い

「地下カロート」to「近かろうと」to no cigai

2021-05-04 (2) 19:28:57 +0900


「仏前」と「御仏前」との違い

「仏前」to「御仏前」to no cigai

2021-05-04 (2) 19:28:09 +0900


桜田です!>お父さんお母さん,ぎっくり腰の予防体操の予防体操もできない

Sakurada desu!>otôsañ okâsañ, giqkurigosi no jobô taisô no jobô taisô mo dekinai

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 「むさしの町体操教室」とあるようだ。 お父さんお母さん,腰が痛くてぎっくり腰一歩手前,と訴える。 (2) インストラクター,ぎっくり腰予防体操を教えるがまねするお父さんとお母さんは痛くて悲鳴を上げる。 (3) お父さんお母さん,ギブアップ。弱るインストラクター。 (4) ぎっくり腰の予防体操の予防体操を教えるが,それでも二人は悲鳴を上げる。 不思議そうに見ているハル。

体操ネタは 《桜田です!>要約>ラジオ体操がからだに合わない,お祖母さんとお母さん》, 《桜田です!>要約>お父さんとお母さん,ラジオ体操で倒れお祖母さんが驚く》。

今回は予防体操の予防体操,というところが新しいか。 しかし考えてみると「ギックリ腰の予防体操の予防体操」はおかしい。 「ギックリ腰の予防体操の準備体操」などならわかるが。

腰が痛むならじっとしているしかないと思うがな。

2021-05-04 (2) 00:20:18 +0900


桜田です!>お祖母さんとカメちゃん,昔の重唱団の歌手の顔もわからない

Sakurada desu!>obâsañ to Kamecjañ, mukasi no zjûsjôdañ no kasju no kao mo wakaranai

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) テレビジョン放送を見ながら,カレン「この子むさしの48のアスカちゃん♡」 「推し♡」。お祖母さん「アスカちゃん…」。 (2) カレン「ホーラこの子はむさしのジュニアのナオくんよ♡♡」。 お祖母さん「ナオくん…」。 (3) お祖母さん「あたしらもうどこのグループの誰なんだかサッパリわからないねえ」 “アハハ”。カメちゃん“コクコク”。 (4) お祖母さん「もっともあたしらの若いころだって 誰がダークダックスのゾウさんだかボニージャックスののぼさんだか」。 カメちゃん“コクコク”。カレン「誰…」。

桜田です!>お祖母さんのいう初代と二代目のコロムビア・ローズは通じない》 と同じオチ。

1 コマめと 2 コマめ,テレビジョンの画面からオトが出ているように描かれている。 最近は,そういう機種もあるのだろうか。

「むさしの〜」という名前のグループが登場するが, このむさしの町のローカルなグループなんだろうか。 テレビ放送も「むさしの〜」だった。 《桜田です!>お母さん,似顔絵を美男美女に描くのでテレビで引っ張りだこ》 参照。

カメちゃん,以前は,反応するのに4コマかかっていてこともあったと記憶しているが, 最近はすぐに“コクコク”する。都合よく行動するお祖母さんの手下,という感じ。

2 コマめから 4 コマめまで,桜田家の飼いネコ正太郎が登場するが,話とは無関係。

2021-05-03 (1) 19:34:10 +0900

お祖母さんは,ビートルズファンであってもおかしくない世代なんだな

obâsañ wa, Beatles *fan* de aqte mo okasiku nai sedai na ñ na

現在,「ダークダックスのゾウさん」は 90 歳, 「ボニージャックスののぼさん」は 86 歳。 それで思い出したのだが,ジョン・レノンはいま生きていたら 80 歳だ。 このお祖母さんが推定 70 歳だから,世代としては, ビートルズファンであってもおかしくないんだな。

作品中ではカレンたちに「明治生まれ」とか「江戸時代」とか言われているが。

2021-05-05 (3) 16:03:27 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2021-05-03 (1) 01:10:01 +0900


桜田です!>マンガを書き終えたお母さん,夜まで眠ってしまい寝ぼけている

Sakurada desu!>mañga o kaki oeta okâsañ, joru made nemuqte simai nebokete iru

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) マンガを書き終え,「原稿上がったー!」と叫ぶお母さん。 編集者が「お疲れ様でしたー」“印刷所に向かいまーす”。 飼いネコの正太郎が姿を見せている。 (2) へとへとのお母さん「ここんとこご飯作ってなかったから明日の朝ご飯期待してて!」 「とりあえず寝まーす」。喜ぶカレンとハル。 (3) テーブルにつくカレン,ハル,お父さん。カレン「お母さん…起きてこないね・‥・」。 お父さん「さてそろそろ出かけるか…」。ハルのおなかが“ぐー”と鳴る。 (4) 夜。“スッキリ”して元気になったお母さん「さーあ今日は朝からご馳走よー!」。 料理を載せたお盆を手にもっているが,カレンとハルはすでに食べている。 カレン「お母さん…もう夜だよ…・」。

3 コマめで終わると,この連載の第1回 ――現在,ネット上の「桜田です!」のページで8割ほど見えている―― と似たオチになってしまうところだ。 そこで 4 コマめをつけ足したのかもしれないが, これではお母さんの頭の働きがおかしくなって, 朝と夜とを区別できない,というだけでは。笑えない。

朝,三人はお母さんを起こそうとしなかったのだろうか。 そうしてみたうえで起きそうになければ,自分たちで何かを作って食べるしかあるまい。 ……ってのは第1回にもあてはまる。

実際,ここまで疲労困憊したら,あすの朝は自分たちで何か食べてて, と言って床につくのでは。

2021-05-02 (0) 23:32:02 +0900


「まいにちフランス語」のジュリ・ブランシャン・フジタさんのウェブページ

"mainici hurañsugo" no Julie Blanchin Fujita sañ no *web page*

Julie Blanchin Fujita

2021-05-02 (0) 23:28:15 +0900


ドイツ語>動詞の不定詞語尾の -en ってこんなに弱く発音されてたっけ?

doicugo>dôsi no huteisi gobi no -en qte koñna ni jowaku hacuoñ sarete ta qke?

まいにちドイツ語(応用編)を聞いていて。

2021-05-02 (0) 22:46:38 +0900


腰の痛みでうちにいた。夕方,しゃがんでいたらそのせいで悪くなった

kosi no itami de uci ni ita. jûgata, sjagañde itara sono sei de waruku naqta

しゃがんで,ドアにもたれかかっていた。そのときはなんともなかったが, 腰かけていても横になっていても違和感を感じるようになった。失敗。

2021-05-02 (0) 21:43:10 +0900


「将棋倒し」は ダオシ,「ドミノ倒し」は タオシ

「将棋倒し」wa -daosi, 「ドミノ倒し」wa -taosi

2021-05-01 (6) 22:59:25 +0900


携帯電話のキーに「たなは」と並ぶのはヘブル語聖書タナハと関係ないか

keitai deñwa no kii ni「たなは」to narabu no wa heburugo Seisjo タナハ to kañkei nai ka

きっとない。

2021-05-01 (6) 22:17:35 +0900


新共同訳>民数記 14,39「人/人」は「人々」

2021-05-01 (6) 21:23:51 +0900


職場からの帰りに乗ったバスの運転士はしきりに「会話をひかえるように」と

sjokuba kara no kaeri ni noqta basu no uñteñsi wa sikiri ni "kaiwa o hikaeru jô ni" to

……言っていた。まるで quiet car だ。

2021-05-01 (6) 20:44:29 +0900


40 日分ほどのレシートを整理。現金が 600 円不足。印鑑証明書だと思ったが

40 nicibuñ hodo no resiito o seiri. geñkiñ ga 600 eñ husoku. iñkañ sjômeisjo da to omoqta ga

……レシートが出てこない。 本来,レシートは財布に入れるものだが, 何らかの都合で,わからなくなることはないだろうと, 受け取った証明書と一緒にすることがある。 そうかと思ったら,違った。

……と思ったが,もう一度, 別の場所に置いてあった処理済み書類の封筒(複数)の中を見たら,あった。

ぴったり合って気持ちがよい。

2021-05-01 (6) 20:23:26 +0900


桜田です!>小夏,へそくりも尽きたと父親を脅す

Sakurada desu!>Konacu, hesokuri mo cukita to cicioja o odosu

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 小夏の父親と同業者,飲みながら,緊急事態宣言を嘆いている。 (2) ハル,小夏に「生活 大変だね」。小夏「今度はホントに大変なの」。 かげから小夏の父親がのぞいている。 (3) 小夏「ヘソクリは使い果たしたしお父さんは働けないし」「どうすればいいの」 と泣き崩れる。声をかけるハル。衝撃を受ける父親。 (4) けろっとした小夏「このくらい脅しておかないと甘えるから」。 走り去る父親,あぜんとするハル。

桜田です!>小夏,父親を甘やかさないよう,へそくりが尽きたとウソをつく》 と似たへそくりネタ。

また書くけど,父親がショックで無理心中を図ったらどうする?

2021-05-01 (6) 00:15:23 +0900


北鉄バス,ICa サービスの一部終了のお知らせを見た。実質,値上げだ

Hokutecu basu, ICa sâbisu no icibu sjûrjô no osirase o mita. ziqsicu, neage da

帰りのバスの中で貼り紙を見た。ネット上では 「北陸鉄道グループ回数券・ICaサービス一部終了のお知らせ」 だ。金沢地区の回数券は廃止,ICa チャージのときの 10 % プレミアもなくなる。

23 枚つづり,35 枚つづりの回数券がなくなったのは 《朝日新聞石川面>北鉄バスの実質的値上げについて全く記事にしていない》 のときだった。

北鉄バスで Suica や PASMO が使えないのは, ICa にはプレミアがあるせいだと聞いたことがあるが, これで共通化が進むかというとそうでもないような気がする。 エコポイントというものは残るそうなので。

2021-04-30 (5) 23:04:06 +0900


職場のカレンダー。休日に変更のあった七月がおもてに出てきた

sjokuba no kareñdâ. kjûzicu ni heñkô no aqta sicigacu ga omote ni dete kita

三か月分,表示させるようにしているので。

2021-04-30 (5) 22:59:50 +0900


回文>oke no koneko(桶の子猫)

2021-04-30 (5) 22:43:05 +0900


外づけ HDD のバックアップ。2 時間かからなかった

sotozuke HDD no *backup*. 2 zikañ kakaranakaqta

20 時 41 分開始。22 時 27 分終了。279 GB あった。

2021-04-30 (5) 22:31:36 +0900


「方言」ということばは使わないことになったのか

"hôgeñ" to iu kotoba wa cukawanai koto ni naqta no ka

前項の続き。 この日の「天声人語」には「方言」ということばが使われていない。 《土地の言葉》,《地の言葉》だ。

新日曜名作座>「青森ことば指導」と紹介された人があった》も関連。

2021-04-30 (5) 18:11:07 +0900


天声人語>「だまっとれん」は方言だったのか

teñsei ziñgo>"damaqtoreñ" wa hôgeñ daqta no ka

2021 年 4 月 26 日月曜日づけ朝日新聞掲載分。 参院の広島再選挙について。 これは方言だったのか。 《「だまっていられない」では伝え切れぬ有権者の憤りを端的に映す》とある。

標準語は「だまっておれぬ」ではなかろうか。 「おる」は岩波国語辞典第三版に載っている四段活用動詞, 「おれる」はその可能動詞形であり,助動詞「ぬ」も巻末の一覧表にあがっている。 さらに言えば「ん」には「ぬ」の転とある。 「だまっておれん damaqte oreñ」でよいのでは。

「だまっとれ」とか「やめとけ」も方言か。

2021-04-30 (5) 18:06:49 +0900


桜田です!>野中君,黒電話のコードを盗難防止のためだと思いこむ

Sakurada desu!>Nonaka kuñ, kurodeñwa no kôdo o tônañ bôsi no tame da to omoi komu

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 鼻のとがった級友「これなんだろ」。ハル「それは電話なんだよ」。 お祖母さん「もう使ってる人も少ないかねえ」。 (2) 鼻のとがった級友「ええ〜っこれが電話〜!?」。 野中君「重い〜〜」。 (3) お祖母さん「こっとう品屋じゃけっこうな値段するみたいだな」。 野中君「へーえ高いんだこれ!」。 (4) 野中君「それで盗難防止用にヒモがついているのか!」。 鼻のとがった級友「そうかー!」“なるほど!”。 お祖母さん「いや…それは…」。

確かに高かったよなあ。電話をひくには何かを買わされたしな。

黒電話と言えば, 前に 《桜田です!>たとえカメラがついていても,受話器で受話器は写らないが》 があった。あのとき野中君は黒電話を見たんだよな。

2021-04-30 (5) 02:00:15 +0900


配給の布マスクは効かなかった。ワクチンは本当に効くのだろうか?

haikjû no nuno masuku wa kikanakaqta. wakuciñ wa hontô ni kiku no darô ka?

2021-04-30 (5) 00:23:55 +0900


コインを 100 回投げて 60 回おもてが出た。このコインはいびつか?

koiñ o 100 kai nagete 60 kai omite ga deta. kono koiñ wa ibicu ka?

母比率を信頼度 95 % で推定すると 0.6 - 1.96 * √(0.6 * 0.4 /100) < p < 0.6 + 1.96 * √(0.6 * 0.4 / 100) から 0.5039 < p < 0.6960 となる。いびつ。

母比率は 0.5 であるという仮説をたて,有意水準 5 % で検定すると (60 - 50) / √(0.5 * 0.5 * 100) = 2 > 1.96 なのでこの仮説は棄却される。いびつ。

これでよいのかな?

59 回でもやってみよう。

母比率を信頼度 95 % で推定すると 0.59 - 1.96 * √(0.59 * 0.41 /100) < p < 0.59 + 1.96 * √(0.59 * 0.41 / 100) から 0.4936 < p < 0.6863 となる。いびつでない。

母比率は 0.5 であるという仮説をたて,有意水準 5 % で検定すると (59 - 50) / √(0.5 * 0.5 * 100) = 1.8 < 1.96 なのでこの仮説は棄却されない。いびつでない。

2021-04-29 (4) 23:46:17 +0900


回文>iranu ka no --- onakunari(要らぬかの --- お亡くなり)

「要らぬかの」は老人語。

2021-04-29 (4) 23:35:16 +0900


「盆槍(ぼんやり)」と「聖杯」「聖槍」伝説とは関係ないか?

「盆槍 boñjari」to「聖杯」「聖槍」deñsecu to wa kañkei nai ka?

たぶんない。

2021-04-29 (4) 21:48:31 +0900


アポロ 11 号のマイケル・コリンズさん,お亡くなり

Apollo 11 gô no Michael Collins sañ, onakunari

あの三人の名前は忘れないな。 (ただしオルドリン氏のファーストネームは記憶になかった。)

2021-04-29 (4) 20:24:08 +0900


桜田です!>カメちゃん,緊急事態宣言を灯火管制とカン違い

Sakurada desu!>Kamecjañ, kiñkjû zitai señgeñ o tôka kañsei to kañcigai

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) お父さん「東京も緊急事態宣言になっちゃった」。 お祖母さん「おやーそうなのかい」。 (2) お父さん「酒を出す店は営業できなくなったし」「麻雀も映画もゴルフの練習場も」。 お母さん「エステも」と“ガッカリ”する。 (3) お父さん「店頭の明かりやネオンも消さなくちゃいけないんだよ」“街は真っ暗さ”。 お祖母さん「あらー」。はっとするカメちゃん。 (4) カメちゃん,電灯に厚い布の覆いをかけようとする。 お祖母さん「灯火管制じゃないんだよ」“たぶん”。

お父さんの年齢を考えるとお祖母さんは 70 歳ぐらい。 カメちゃんも同世代だから,太平洋戦争中の灯火管制は知らないはず。

あとの 2 コマだけでもマンガになりそうだ。

2021-04-29 (4) 00:21:07 +0900

今回の措置を灯火管制にたとえる話はすでにネットで出ていた

koñkai no soci o tôka kañsei ni tatoeru hanasi wa sude ni neqto ni dete ita

ネタが古い。

2021-04-29 (4) 19:53:41 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"やっと泊まれ" "緑風荘" "女将をはじめ" "スタッフの皆さん" は 5 件。

"地の物を使った拘りのあるメニューで" は 2 件。

2021-04-28 (3) 21:32:36 +0900


自動巻腕時計,ただいま 34 秒進み。合わせなおした

zidômaki udedokei, tada ima 34 bjô susumi. awase naosita

2021-04-28 (3) 20:05:08 +0900


Excel>power 関数よりも「^」演算子の方が短く書けるではないか

Excel>power kañsû jori mo "^" eñzañsi no hô ga mizikaku kakeru de wa nai ka

去年まで,power で教えていた。 今年,画面の広い PC が使えるのだが,そのメリットがやや薄れた。

2021-04-28 (3) 17:21:12 +0900


桜田です!>寺田山,相撲の稽古はせずに漫画描きとチャンコに精を出す

Sakurada desu!>Teradajama, sumô no keiko wa sezu ni mañgakaki to cjañko ni sei o dasu

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) インタビュアー「寺田山関は漫画の同人誌やってるんですよね」。 寺田山「漫画の道はキビシイでゴンス…」。 (2) 寺田山「デッサンしてデッサンしてデッサンして」「チャンコ食べて」。 (3) 寺田山「プロット作ってプロット作ってプロット作って」「チャンコ食べて」。 (4) 寺田山「ネーム書いてネーム書いて」。親方らしき人「シコを踏め!」。

またこのオチか。 《桜田です!>相撲取りがマンガを描いているのがミスマッチ,というだけ?》, 《桜田です!>力士がマンガを書くという組み合わせが面白い,というだけ?》, 《桜田です!>要約>鯖之海部屋の力士,コミケに出すマンガ執筆に精を出す》, 《桜田です!>要約>力士たち(相変わらず)マンガ書きに精を出す。それだけ》。

2021-04-28 (3) 17:16:19 +0900


文語訳ルカ 24,28「イエスなほ進みゆく様なれば」には敬語を用いていない

buñgojaku Luka 24,28 "Iesu nao susumi juku sama nareba" ni wa keigo o mociite inai

2021-04-27 (2) 22:26:15 +0900


西友で税込み価格が「銭」の位まで書かれているのを見たっけ

Seiyu de zeikomi kakaku ga "señ" no kurai made kakarete iru no o mita qke

本体価格が「円」の位までなら,税込み価格は「銭」の位までで済む。

2021-04-27 (2) 21:17:20 +0900


クリスタ・ルートヴィヒさん,お亡くなり。また一つの時代が終わった

Christa Ludwig sañ, onakunari. mata hitocu no zidai ga owaqta

これで,ショルティの《指環》で主要な役を歌った人はすべて故人となった?

2021-04-27 (2) 20:55:59 +0900


桜田です!>お母さん,似顔絵を美男美女に描くのでテレビで引っ張りだこ

Sakurada desu!>okâsañ, nigaoe o binañ bizjo ni kaku no de terebi de hiqparidako

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) お母さん,電話を受ける。「似顔絵ですか!?」“スタジオで!?”。 (2) お母さん,「むさしのTVから番組でゲストの似顔絵描いてくれって」 カレン,「わー出て出て」。お父さん,「似顔って得意だっけ」。 (3) お母さん,お父さんの似顔絵を描くと美男になりすぎる。 がっかりするお父さん。 (4) スタジオにて。ゲストの女性「わーソックリ」と言うが美女になりすぎ。 スタッフ「ぜひまた来週も!」。お母さん「はあ…」。

この「むさしのTV」,どれだけの規模のものか不明。 単なるローカル番組の可能性も。

「ぜひまた来週も!」って,来週の予定もたっていないのか。この番組は。

似顔絵を描くだけの番組なのか? これは。それだけじゃ視聴率とれないだろ。

少女漫画家だというだけで似顔絵を描けと依頼してくるこの番組。何を考えているんだ?

2021-04-27 (2) 20:28:21 +0900


「ギャクソー」は「逆走」? 「逆送」や「逆相」もあるが

"gjakusô" wa 逆走? 逆送 ja 逆相 mo aru ga

NHK ラジオ第一放送の道路交通情報で言っていた。

「逆走」を英語・フランス語に訳すと二語になる。ドイツ語は一語だけど, 複数の単語を一つにまとめたことが明らかだ。

「逆走」の意味なら,「逆向き走行」などのように言うほうがよくはないか。

2021-04-26 (1) 20:01:30 +0900


桜田です!>カメちゃん,こいのぼりの次はクリスマスツリーを上げる

Sakurada desu!>Kamecjañ, koinobori no cugi wa Kurisumasu curii o ageru

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) カメちゃん,こいのぼりを上げようとし,お祖母さんに声をかけられる。 (2) カレン,「5月の節句は男子の節句」と言う。ハッとするカメちゃん。 (3) カメちゃん,こいのぼりをたたむ。お祖母さん「そうそう」。 (4) カメちゃん,クリスマスツリーを上げようとする。 お祖母さん「ちょっと早すぎかなー」。カレン「ぶら下げないし…」。 桜田家の飼いネコの正太郎が顔を出して汗をかいている。

カメちゃんがバカにされているだけに見える。笑う気になれない。

さおからはひもが一本だけ下がっている。 これではこいのぼりは上げられない。 さおの先にどうやってひもを取り付けたのかは不明。

2021-04-26 (1) 00:36:04 +0900


イタリア語の troppo はフランス語の trop だといま気づいた

italiago no *troppo* wa hurañsugo no *trop* da to ima kizuita

troppo は allegro ma non troppo で中学1年生のときから知っていた。

2021-04-26 (1) 00:15:17 +0900


日本語の「メニュー」はなに語からはいった?

nihoñgo no "menjû" wa nanigo kara haiqta?

「まいにちフランス語(応用編)」4 月 15 日放送分で, ジュリさんが日本語の「メニュー」は, フランス語の menu とオトが大きく違っていてむずかしい, と話しておられたが,「メニュー」は英語からの借用では? と思い広辞苑第五版, 岩波国語辞典第三版を見たら,フランス語からとなっている。意外だった。

これらの辞書だけを使っていて,かつ,英語になっていることを知らない場合, 日本語にはいったときに大きくオトが変わったと思い込んでしまうかもしれない。

なに語からはいっても, 元のフランス語とオトが大きく変わっていることに変わりはないが, 英語経由とわかっている場合は,その前にあげておられた, かな書きの「グレープフルーツ」を英語の grapefruits と解釈してからフランス語に訳して理解する,と同じパターンになろう。

新明解国語辞典第五版は英語からとしている。

2021-04-25 (0) 23:39:20 +0900


「ジョーザイセンジョー」って「常在戦場」か! 「錠剤洗浄」かと思った

"zjôzai señzjô" qte 常在戦場 ka! 錠剤洗浄 ka to omoqta

選挙結果のニュースで,ある党の人が言ったことばとして報道されたもの。 「浄財洗浄」とも解釈できるか。

2021-04-25 (0) 23:10:42 +0900


ドイツ語>むかしの教科書・辞書には Wi-Fi とか携帯の充電とか,なかった

doicugo>mukasi no kjôkasjo, zisjo ni wa Wi-Fi to ka keitai no zjûdeñ to ka, nakaqta

新しい辞書を買うか。ああ,そうだ,正書法が変わったんだった。

2021-04-25 (0) 22:56:03 +0900


桜田です!>ネコたちが冬毛から着替える。それを預かる飼いネコの正太郎

Sakurada desu!>neko taci ga hujuge kara kigaeru. sore o azukaru kaineko no Sjôtarô

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 「そろそろ冬毛も暑いわね」と言いながらネコのブラッシングをする女性。 (2) そのネコ,木の幹にあるドアをノックする。 (3) そのネコ「冬毛を預けにきたよ」。 桜田家の飼いネコの正太郎「遅かったな もうみんな着替えたよ」。 冬毛(?)がコートのようにかけてある。 (4) 正太郎,そのネコの冬毛を手に「確かに預かった」。 そのネコ,“スッキリ”して「じゃあまた秋に」。

ファンタジーなんだろうか。それともナンセンスなんだろうか。

ノックして秘密のドアを開けてもらう点で, 《桜田です!>花見は飲食禁止。小夏の父親,小屋に隠れて焼きそばを売る》 に似る。ナンセンスっぽいところも。

1 コマめの「シャッシャッ」の「シ」と「ッ」の字体が変なのは前からの通り。 4 コマめの「スッキリ」の「ッ」も少し変。

2021-04-25 (0) 20:32:23 +0900


南半球が舞台となる物語を読んだことがあるかな?

minami hañkjû ga butai to naru monogatari o joñda koto ga aru ka na?

北から熱風が吹くとか,南風が冷たいとか。

2021-04-24 (6) 23:36:47 +0900


新共同訳レビ記には「川柳」が一度だけ現れる。「せんりゅう」ではない

siñkjôdôjaku Leviki ni wa "kawajanagi" ga icido dake arawareru. "señrjû" de wa nai

聖書協会共同訳,口語訳には見えない。

2021-04-24 (6) 23:15:32 +0900


「宿題は出さねばダメだと思い出したのだった」の二つの意味を書きわける?

"sjukudai wa dasaneba dame da to 思い出した no daqta" no hutacu no imi o kaki wakeru?

この二つを, omoi dasita no daqta, omoidasita no daqta と分かち書きで書き分ける?

私は,どちらも,前者の書き方を推す。

2021-04-24 (6) 20:38:01 +0900


すのものはドラクエVの「グレンデル」を思い出した!

Sunomono wa dorakue V no *Grendel* o omoi dasita!

ゲーム雑誌に,「かいはつちゅう」という名前で出ていたモンスターの名前。 昨夜は絶対に思い出せないと思いあきらめたのだった。

2021-04-24 (6) 20:29:02 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2021-04-24 (6) 20:23:16 +0900


桜田です!>ハル,新学期の目標に「こづかい値上げを勝ち取ります」と言う

Sakurada desu!>Haru, siñgaqki no mokuhjô ni "kozukai neage o kaci torimasu" to iu

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 黒井先生,今学期の目標を児童たちに尋ねる。 (2) 野中君「苦手な算数の成績を上げます」。黒井先生,肯定する。 (3) 別の男児「逆上がりをひとりでできるようになります」。黒井先生,肯定する。 考えこんでいるハル。 (4) ハル「こづかい値上げを勝ち取ります」。児童たちからは賛同の声が上がるが, 黒井先生は「いや…それは…」。

黒井先生, 「しっかり家の手伝いをしてこづかいを上げてもらいなさい」とか, 言い方はあるだろうに。

もう四月も下旬。このネタは古い。このマンガはときどき時期外れのネタを出す。

2021-04-24 (6) 19:38:32 +0900


2013 年オールスターゲーム第2戦でパが指名打者制を解除した理由

2013 neñ *all star game* dai 2 señ de Pa ga simei dasjasei o kaizjo sita rijû

指名打者にかえて投手を打順に入れ,その後は毎回代打を送ったようだ。 昔の新聞ということもあり,ぼんやり見ていて最初はわからなかったが, 日本ハムの大谷をピッチャーからレフトに回すためだったのだ。

投手が投手以外の守備位置についたら指名打者制は解除されるのだった。

(ウィキペディアによれば「オールスターゲーム」は英語では All-Star Series と呼ばれる。そのことは知ったうえで,本項の見出し行では 「オール」「スター」「ゲーム」の“直訳”を用いた。)

2021-04-24 (6) 17:08:36 +0900


文語訳 2000 年版>ルカ 16,4「人/人」は「人々」

2021-04-23 (5) 23:36:00 +0900


ミツワーと「三ツ輪」とは関係ないのか

מצוה to "micuwa" to wa kañkei nai no ka

ないと思うが。

2021-04-23 (5) 22:52:03 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2021-04-23 (5) 22:22:30 +0900


covid-19 (covid-Reiwa-1) で人類が滅亡する可能性はどのくらい?

covid-19 (covid-Reiwa-1) de ziñrui ga mecubô suru kanôsei wa dono kurai?

ニュースなどを見聞きしていると, いつかこの疫病に終わりがくると思い込んでいるようだが, 終わりがくるのは人類のほうだった,ということにはならないか。

2021-04-23 (5) 22:04:04 +0900


難しい漢字で書かれる漢語で,かな書きで広まっているのは「欝」「鬱」かな

muzukasii kañzi de kakareru kañgo de, kanagaki de hiromaqte iru no wa「欝」「鬱」ka na

「うつ ucu」。

2021-04-23 (5) 21:00:45 +0900

「顰蹙(ひんしゅく)」もそうか

「顰蹙 hiñsjuku」mo sô ka

2021-04-23 (5) 22:01:51 +0900

親鸞の「鸞」も画数が多いな

親鸞 (Siñrañ) no 鸞 mo kakusû ga ôi na

パーツはよく知られている漢字なので,覚えるにはそれほど難しくない。

2021-04-24 (6) 19:59:39 +0900


「設定」「ディスプレイ」「拡大縮小とレイアウト」で 100 % を選ぶと…

「設定」「ディスプレイ」「拡大縮小とレイアウト」de 100 % o erabu to ...

…文字が小さすぎてよく見えない。125 % も無理。推奨の 150 % にしないと。

2021-04-23 (5) 20:26:48 +0900


漢語の混ぜ書き・かながきへの反対論 --- 間の抜けた,不自然,不格好

kañgo no mazegaki, kanagaki e no hañtairoñ --- ma no nuketa, husizeñ, bukaqkô

2021 年 4 月 22 日木曜日づけ朝日新聞大阪本社版文化面, 「古田徹也の言葉と生きる」は「常用漢字「まん延」の理由」。 よくある,漢字制限反対論である。 スクラップ代わりに,全文を引用する。

猪瀬直樹著『ペルソナ――三島由紀夫伝』(文藝春秋)の終盤に, 次のようなくだりがある。 三島自決のニュースを見ていた猪瀬氏は, 現場となった自衛隊市ケ谷駐屯地の当時の正門に目を留め,こう嘆じる。 「看板の墨文字が『市ケ谷駐とん地』となっている。…… 平仮名の『とん』の間の抜けた印象がたまらない」

同様の間の抜けた印象を与える文字の並びは, 現在でも公用文や報道記事などによく見られるものだ。 たとえば,「ちゅうちょなく財政出動を」という識者の談話が紹介され, 「あっせん収賄」の事件が報じられ, 証拠の「ねつ造」や「改ざん」が批判されている。

そのなかで,いま最も目立っているのは, 「まん延防止等重点措置」だろう。 この言葉は,「まん延防止」や「まん防」とも略されながら, 連日マスメディアに躍っている。 そして,緊張感を与えない表記だという批判も呼んでいる。

以上のような平仮名書きや,漢字との混ぜ書きが蔓延(まんえん)しているのは, 内閣告示による「常用漢字」が公用文や新聞などの漢字使用の目安になっているからだ。 しかし, そういうことになっているから「ちゅうちょ」や「まん延」と言った表記を吟味せずに受け入れ, その不自然さ不格好さには目を瞑(つぶ)る傾向があるとすれば, それで本当によいのだろうか。 むしろそのような姿勢は,この国の社会の悪(あ)しき特性を象徴しているとすら思える。 (哲学者)

(下線部は原文では傍点である。)

漢語は制限できない。 そこで漢字を無制限のまま使うとどれだけ難しい漢字が出てくるかわからない。 だから漢字制限をおこなう。それが漢字制限の理由である。 私はそれを受け入れている。

「まん防」とも略されながら》では,ことばと表記との素朴な混同が見られる。

persona を「ペルソナ」とカタカナで写すのは認めるのだろうか。 だったら「駐トン地」「チュウチョ」 「アッセン」「ネツ造」「改ザン」「マン延」とカタカナで書いたらどうか。 私は岩波書店「科学の事典第2版」を読んで育ったので 「ハ虫類」「ホ乳類」「メイ王星」という書き方に違和感を感じない。

「きょう子」という名前を見たら, 「間の抜けた」「不自然」「不格好」と言うのだろうか。この著者は。 「きょう子」はよい名前だと思うが, 「京子」「恭子」などのような重箱読みはしたくないし,「今日子」のような, 「今日(こんにち)」と書いて無理にやまとことばで「きょう」と読ませるような書き方もしたくない。 (「明子」と書いて「あきこ」と読ませるのは別。)

引用文中で批判されている漢語の交ぜ書き・かな書きを漢字で書くと: 「駐屯地」「躊躇」「斡旋」「捏造」「改竄」「蔓延」。こう書けば力がはいるの?

2021-04-23 (5) 17:26:52 +0900


桜田です!>「出前」と呼ばれ,ウーバーイーツの人が嫌がる

Sakurada desu!>"demae" to jobare, Uber Eats no hito ga ijagaru

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) ハル,最近大きな荷物を背負った自転車の人が多いと言う。 “シャーッ”とオトをたてて走る自転車。 (2) お母さん,ウーバーイーツだと説明する。 カレン,アメリカから始まったと説明。ハル,カッコいいと言う。 (3) お祖母さん,最近よく見る出前ねと言う。 (4) お母さんとカレン,そういえば出前,で意見がまとまる。 満福軒の人「呼んだかい」。ウーバーイーツの人「やめてよ」。

ウーバーイーツの人,出前じゃないと思っているなら, 「出前」と呼ばれて,くることはないだろうに。

お祖母さんの言い方が古い,という話は 《桜田です!>これって,「足袋(たび)」と「旅」のダジャレ?》 があった。 《桜田です>カフェラテとコーヒー牛乳とは違うだろ。事実誤認と思われ。》 もやや似ている。

「アメリカから」と言っているが,合衆国からのことであろう。 (アメリカ大陸ではなく。)

1 コマめの「シャーッ」の「シ」と「ッ」の字体が変なのは以前からの通り。

2021-04-23 (5) 00:16:41 +0900


むかし高等学校で学んだ統計分野の「検定」を大急ぎでおさらいしている

mukasi kôtô gaqkô de manañda tôkei buñja no "keñtei" o ôisogi de osarai site iru

いちおうマスターしたはずなんだけどなあ。

2021-04-22 (4) 23:41:53 +0900

検定と推定とがあるんだな。

keñtei to suitei to ga aru ñ da na.

2021-04-23 (5) 20:57:38 +0900


ビフォアフってことばがあるのか。before after の略らしい

"bifoahu" qte kotoba ga aru no ka. *before after* no rjaku rasii

2021-04-22 (4) 20:11:34 +0900


自動巻腕時計,ただいま 7 秒進み

zidômaki udedokei, tada ima 7 bjô susumi

2021-04-22 (4) 20:00:05 +0900


すのもの Sunomono