私感注釈
※珠峰:エベレスト山。中国名「珠穆朗瑪峰=Zhu1mu4lang3ma3=チョモランマ峰」。チョモランマはチベット語。
※万戸:多くの家。
※垂:つたえる。(現代語、古語)
※構成について:第一句と第二句は対、第三句と第四句も対。第三句は、
伝統的な平仄に適合しているが、他はそうでない。総じて内容を重視の平仄から解放された自由律である。韻脚は「星」「頂」「名」。xing(陰平)、ding(上声)、ming(陽平)で、「頂」だけが仄韻。現代語の「-ing韻」とでもいうべきものになっている。
大意
その輝きは、太陽や月や星の光を 奪い、
その功績は、エベレストの頂よりも 高い。
万民は、忠魂を讃え、
百代に すぐれた名をつたえる。
(1999.7.5) |
次の詩へ 前の詩へ 天安門革命詩抄メニューへ 天安門革命詩抄写真集 毛沢東詩詞 李詞 辛棄疾詩詞 秋瑾詩詞 古典詩詞散歩 碇豊長自作詩詞 詩詞概説 唐詩格律 之一 宋詞格律 詞牌・詞譜 詞韻 詩韻 参考文献(毛主席と文化大革命) 参考文献(中国社会と文化大革命) 参考文献(詩詞格律) 参考文献(宋詞) 参考文献(唐詩) 本ホームページの構成・他 |
メール |
トップ |