huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye





                     
寡婦

              曹丕
霜露紛交下,
木葉落

候鴈叫雲中,
歸燕翩

妾心感惆悵,
白日忽西

守長夜思君,
魂一夕

悵延佇仰視,
星月隨

徒引領入房,
竊自憐

願從君終沒,
愁何可



    **********************
        寡婦

霜露 紛として  交
〃(こもごも)(くだ)り,
木葉 落ちて  淒淒たり。
候鴈 雲中に  叫び  ,
歸燕 翩
(へん)として  徘徊(はいくゎい)す。
(せふ)が心 感じて  惆悵(ちうちゃう)として,
白日 忽
(こつ)として  西に 頽(くづ)る。
長夜を 守りて  君を 思ひ,
魂 一夕に  九たび 乖
(はな)る。
(ちゃう)として 延佇(えんちょ)して  仰(あふ)ぎ視(み)れば,
星  月に 隨ひて  天に 廻る。
(いたづ)らに 領(りゃう)を引きて  房に 入り,
(ひそ)かに自ら  孤栖を 憐む。
願くは 君に 從ひて  終
(つひ)に 沒せん,
愁ひは 何ぞ  久しく懷
(いだ)くべけん。

             ******************


◎ 私感訳註:

※曹丕:〔さうひ;cao2pi1〕曹操の子。諡は文帝。魏・文帝(187年〜226年)。帝位を後漢の献帝から禅譲されて、魏を建国。洛陽に都を置いた。三曹(曹操、曹丕、曹植)の一で、建安七子の庇護者でもある。

※寡婦:未亡人。夫に死別して、再婚しないでいる婦人。『古詩源』では「友人阮元瑜早亡,傷其妻寡居爲作是詩。」(友人の阮元瑜が早世し、その妻が独り暮らしをしているのを傷んで、この詩を作った。)とある。阮元瑜とは、建安七子の一、阮のこと。この作品は六言の騒体で、少し珍しいので採りあげた。作品は、表面上、女性の身になって、その身の哀しさ詠んでいるようであるが、或いは、とりようによっては、不倫の匂いを漂わせた求愛の詩のようにも感じられる。特に、後述の屈原の『楚辞・九章・抽思』との関聯でそう感じられる。何如。

※霜露紛兮交下:(季節が移り変わってきて)露が降りる状態から、霜が降りる時が入り乱れて(だんだんと秋も深くなってきた)。 ・紛:〔ふん;fen1○〕乱れる。入り乱れる。入り交じって乱れる。以下、秋の季節を詠う。
 ・兮:『楚辞』などの上代詩歌に使われる、リズムを取るためのことば。普通語調を整えるという謂われ方をするが、「□□□兮〜 □□。」というふうに、音楽的な效果をねらっている。間の手になるのか、延ばしているのか…。この作品の節奏は、前半六句は「□□ ・ □兮〜 + □□。」となってり、後半八句は「□ ・ □□兮〜 + □□。」となって、見事な構成をしている。内容から見ても、前六句は、自然描写で、後八句は心情描写になっている。後半の節奏様式について、『楚辞』には多いものの、六朝以降は填詞の逗は別格として、「□・□□…」といった節奏はないようだ。 ・交:こもごも。交互に。 ・下:おりる。降(ふ)る。

※木葉落兮淒淒:木の葉も散ってしまい、寒々しくわびしい様子である。 ・木葉:木の葉。 ・淒淒:〔せいせい;qi1qi1○○〕寒く冷ややかなさま。寂しくいたましいさま。わびしく悲しいさま。漢・卓文君の『白頭吟』「
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。願得一心人,白頭不相離。竹竿何嫋嫋,魚尾何。男兒重意氣,何用錢刀爲。」の他、用例は極めて多い。

※候鴈叫兮雲中:(冬鳥の)渡り鳥であるガンが(はやもうやって来て、)雲の中で鳴いている。 ・候鴈:渡り鳥のガン。「候鳥」は、渡り鳥。旅鳥。 ・叫:さけぶ。 ・雲中:雲の中。

※歸燕翩兮徘徊:(夏鳥で、南の方へ)渡って帰るツバメは、ひるがえって軽くとびながら、(まだ)行ったり来たりしている。 ・歸燕:(南の方へ)渡って帰るツバメ。 ・翩:〔へんpian1○〕ひるがえる。ひらひらする。軽くとびあがるさま。 ・徘徊:〔はいくゎい;pai2huai2○○〕さまよう。うろつく。ぶらぶら歩きまわる。行ったり来たりする。

※妾心感兮惆悵:わたし(女性側)の心は、恨めしい思いでいっぱいで。 ・妾心:わたし(女性)の思い。 ・感:感じている。…の思いである。 ・惆悵:〔ちうちゃう;chou2chang4○●〕うらみなげくさま。失意のさま。うれえ悲しむさま。うらめしい。うらみがましい。婉約詞でしばしば使われる。韋荘の『C平樂』「野花芳草,寂寞關山道。柳吐金絲鶯語早,
惆悵香閨暗老。 」他、用例は極めて多い。

※白日忽兮西頽:照り輝く太陽も、忽(たちまち)に西へ傾くいて、沈みかけている。 ・白日:照り輝く(昼の)太陽。 ・忽:〔こつ;hu1●〕副詞:たちまち(に)。にわか(に)。すみやか(に)。動詞:滅びる。なくなる。 ・西頽:西へ傾く。西へ沈みかける。

※守長夜兮思君:秋の夜もすがら、あなたのことを思っている。 ・守夜:夜通し起きている。寝ないで起きている。 ・守:操(みさお)を守る。 ・長夜:夜の時間帯が長い季節の夜。秋の夜のこと。秋の夜長。 ・思君:いとしいあなた(男性)を思い偲ぶ。

※魂一夕兮九乖:魂は、一夜に何度も離れ(愛しいあなたの許へ行く)。 *普通、この句は亡き夫を偲ぶ意にとられているが、屈原の『楚辞・九章・抽思』の一節を使うことで、『抽思』にある求愛の情を以て、阮元瑜の寡婦に暗々裏にその思いを伝えたいともとれる。「望孟夏之短夜兮,何晦明之若歳。惟郢路之遼遠兮,
魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月與列星。願徑逝而未得兮,魂識路之營營。何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同。理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。」に基づき、ここを出すことによって、曹丕は、「願徑逝而未得兮,魂識路之營營。何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同。理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。」(真っ直ぐに行きたいと思いながら、まだそれができないでいるのに、(我が)魂は路筋を識っていて、何度も往復している。なんとわたしの心は素直なことか。(しかしながら、あの)人の心は、わたしの心と同じではない。あの人への結婚の申し入れの力も弱く、媒酌人の努力も通じないため、わたしの平素からの様子や思いが伝わっていない。)と言いたかった。寡婦への熱烈なラブコールである。  ・魂:生きている人間の精神活動。心。 ・一夕:一夜。 ・九乖:九回離れる。何度も(肉体から)離れてゆく。 ・乖:〔くゎい;guai1○〕離れる。別れる。そむく。悖る。

※悵延佇兮仰視:長く(一人だけで)たたずむのを歎きながら、見上げれば。 ・悵:〔ちゃう;chang4●〕うらむ。いたむ。失意のために歎く。 ・延佇:〔えんちょ;yan2○●〕長びいて(ひとり)たたずむ。 ・仰視:見上げる。

※星月隨兮天廻:星は月に付き随(したが)って、天をめぐっている。 *ここの読みは、語法にあまり合っていないが、前記の節奏についての使い分けがあるとの仮定に立ち、後半八句は全て「□ ・ □□兮〜 + □□。」となっていると見れば、「星 ・ 月隨(兮) 天廻」となり、「星は、月に付き随(したが)って、天をめぐっている。」となる。 ・星月:星と月。ただし、ここでは、「星は、月に…」の意で使われている。 ・隨:付き随(したが)う。 ・天廻:天がめぐる。天をめぐる。

※徒引領兮入房:いたずらに首を長くして(亡き夫の帰りを)待ち望み、部屋に入り。 ・徒:いたずらに。 ・引領:〔いんりゃう;yin3ling3●●「りゃう(れい)をひく」〕首を伸ばして(待ち望む)。首を長くして待つ。首を長くして待ち望む。『左傳』や『孟子・梁惠王上』に「今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆
引領而望之矣。」にあり、本来の意は『左傳』にある首を伸ばして、その方角を望み見ること。『孟子・梁惠王上』では、待望する。 ・入房:部屋に入る。家に入る。

※竊自憐兮孤栖:ひそかに自分で自分を憐れみながら、寡婦として、ひとりだけで生きている。 ・竊:〔せつ;qie4●〕ひそかに。そっと。こっそり。人知れず。副詞。 ・自憐:自分を憐れむ。 ・孤栖:〔こせい;gu1q1○○〕ひとりぼっちで(寂しく)住む。一人住まい。寡婦として、ひとりだけで生活している。

※願從君兮終沒:願わくば、死んでしまったあなたに従って、死んでしまいたい。 ・願:ねがわくば。以下が、願望の内容になる。 ・從君:あなたにしたがう。ここでは、死んでしまったあなたに従って。 ・終沒:ついに死没する。(…そうして)最期は死んでいきたい。

※愁何可兮久懷:愁いが、一体どうして、長い物思いとなるべきものだろうか。 ・愁:愁い。 ・何:なんぞ。反語。反問。 ・可:べし。 ・久懷:ひさしい間の思い。長い物思い。






◎ 構成について

韻式は「AAAAAAA」。 韻脚は「淒徊頽乖迴栖懷」で、平水韻では上平八齊(淒棲)。九佳(乖懷)。十灰(頽徊)。次の平仄はこの作品のもの。兮字は。節奏は前半(六句)と後半(八句)で異なる。

□□ ・ □兮〜 + □□,
□□ ・ □兮〜 + □□。
□□ ・ □兮〜 + □□,
□□ ・ □兮〜 + □□。
□□ ・ □兮〜 + □□,
□□ ・ □兮〜 + □□。

□ ・ □□兮〜 + □□,
□ ・ □□兮〜 + □□。
□ ・ □□兮〜 + □□,
□ ・ □□兮〜 + □□。
□ ・ □□兮〜 + □□,
□ ・ □□兮〜 + □□。
□ ・ □□兮〜 + □□,
□ ・ □□兮〜 + □□。

となり、

○● ・ ○兮 ○●,
●● ・ ●兮 ○○。(韻)
●● ・ ●兮 ○○,
○● ・ ○兮 ○○。(韻)
●○ ・ ●兮 ○●,
●● ・ ●兮 ○○。(韻)

● ・ ○●兮 ○○,
○ ・ ●●兮 ●○。(韻)
● ・ ○●兮 ●●,
○ ・ ●○兮 ○○。(韻)
● ・ ●●兮 ●○,
● ・ ●○兮 ○○。(韻)
● ・ ◎○兮 ○●,(ここでの「從」は●)
○ ・ ○●兮 ●○。(韻)

2005.1.14
     1.15完
     1.21補

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞

xia 1 ye次の詩へ
shang 1 ye前の詩へ
Bixue「先秦漢魏六朝・詩歌辞賦」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici玉臺新詠
Maozhuxi shici陶淵明集
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici陸游詩詞
Maozhuxi shici李U詞
Maozhuxi shici李清照詞
shangye花間集
shangye婉約詞集
Maozhuxi shici豪放詞集・碧血の詩篇
shangye歴代抒情詩集
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici扶桑櫻花讚
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici読者の詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye