******
新豐老翁八十八,
頭鬢眉鬚皆似雪。
玄孫扶向店前行,
左臂憑肩右臂折。
問翁臂折來幾年,
兼問致折何因縁。
翁云貫屬新豐縣,
生逢聖代無征戰。
慣聽梨園歌管聲,
不識旗槍與弓箭。
無何天寶大徴兵,
戸有三丁點一丁。
點得驅將何處去,
五月萬里雲南行。
聞道雲南有瀘水,
椒花落時瘴煙起。
大軍徒渉水如湯,
未過十人二三死。
村南村北哭聲哀,
兒別爺孃夫別妻。
皆云前後征蠻者,
千萬人行無一廻。
是時翁年二十四,
兵部牒中有名字。
夜深不敢使人知,
偸將大石槌折臂。
張弓簸旗倶不堪,
從茲始免征雲南。
骨碎筋傷非不苦,
且圖揀退歸鄕土。
此臂折來六十年,
一肢雖廢一身全。
至今風雨陰寒夜,
直到天明痛不眠。
痛不眠,終不悔,
且喜老身今獨在。
不然當時瀘水頭,
身死魂孤骨不收。
應作雲南望鄕鬼,
萬人冢上哭。
老人言,君聽取,
君不聞開元宰相宋開府,
不賞邊功防黷武。
又不聞天寶宰相楊國忠,
欲求恩幸立邊功。
邊功未立生人怨,
請問新豐折臂翁。
新豊にある華清宮
新豐の折臂翁
新豐の老翁 八十八,
頭鬢 眉鬚 皆 雪に似たり。
玄孫に 扶(たす)けられ 店前を行く,
左臂(さひ)は 肩に憑(よ)り 右臂は 折る。
翁に問ふ: 臂(うで) 折りてより 來(このかた)幾年ぞと,
兼(くは)へて問ふ: 折るを致せしは 何の因縁ぞと。
翁 云ふ: 貫は 新豐縣に 屬し,
生まれて 聖代に逢ひ 征戰 無し。
梨園 歌管の聲を 聽くに 慣(な)れ,
旗槍と 弓箭とを 識(し)らず。
何(いくばく)も 無く 天寶 大いに兵を 徴(め)し,
戸に 三丁 有れば 一丁を 點す。
點し得て 驅(か)り將(も)ちて 何處(いづく)にか 去る,
五月 萬里 雲南に行く。
聞道(きくなら)く 雲南に 瀘水(ろすゐ) 有り,
椒花 落つる時 瘴煙(しゃうえん) 起る。
大軍 徒渉(とせふ)すれば 水 湯の如く,
未だ 過(す)ぎざるに 十人に 二三は死すと。
村南村北 哭聲 哀(かな)し,
兒は 爺孃(やぢゃう)に 別れ 夫は 妻に 別る。
皆 云(い)ふ: 前後 蠻を征する者,
千萬人 行きて 一の廻(かへ)るもの無しと。
是(こ)の時 翁 年二十四,
兵部の 牒中(てふちゅう)に 名字 有り。
夜 深(ふ)けて 敢へて人をして知らしめず,
偸(ひそ)かに 大石を 將(も)ちて 槌(たた)きて臂を折る。
弓を 張り 旗を 簸(ふ)る 倶(とも)に堪(た)へず,
茲(これ)より 始めて 雲南に 征(ゆ)くを 免(まぬが)る。
骨 碎け 筋 傷(いた)むは 苦しからざるに非ざれど,
且つ圖(はか)る 揀(えら)び退けられて 鄕土に歸るを。
此(こ)の臂(うで) 折れてより 來(このかた) 六十年,
一肢 廢すと雖(いへど)も 一身 全うす。
今に至るも 風雨 陰寒の夜,
直(ひたす)ら 天明に 到るまで 痛みて 眠れず。
痛みて眠れざるも, 終(つひ)に 悔(く)いず,
且つ喜ぶ 老身 今 獨り在るを。
然(しか)らずんば 當時 瀘水の頭(ほとり),
身 死し 魂 孤にして 骨 收められず。
應(まさ)に 雲南 望鄕の鬼と作(な)り,
萬人冢上 哭くこと(いういう)たるべし。
老人の言,君 聽取せよ,
君 聞かずや 開元の宰相 宋開府,
邊功を 賞せずして 黷武(とくぶ)を 防ぐ。
又 聞かずや 天寶の宰相 楊國忠,
恩幸を 求めんと 欲して 邊功を立つ。
邊功 未だ立たざるに 人の怨を 生ぜしを,
請ふ 問へ 新豐の 折臂翁に。
*****************
◎ 私感註釈
※白居易:中唐の詩人。772年(大暦七年)~846年(會昌六年)。字は楽天。号は香山居士。官は武宗の時、刑部尚書に至る。平易通俗の詩風といわれるが、詩歌史上、積極的な活動を展開する。
※新豊折臂翁:徴兵忌避の民の半生を詠う。辺功(辺疆への出兵による武功=武勲)を戒めたものという。『折臂翁』ともする。『新楽府』にある。第九首。新豊:長安の西のところの地名。驪山、華清宮のあるところ。長安の西の昭応県。 ・折臂翁:従軍を忌避するために、自ら腕の骨を砕いて不具の身とし、弓をもてない身となった老人。一種の徴兵拒否者。 ・臂:〔ひ;bi4●〕うで。かいな。ひじ。肩の付け根のところから肘まで。二の腕。 *ここに詠われている出征は『中国軍事史略』中巻64~66頁(軍事科学出版社)では、天宝九載(750年)からの南詔に対する征戦。同書では、唐の辺境守備の将領が功を焦っての戦争で、南詔王であり雲南王に封ぜられていた閣羅鳳が、雲南太守の張虔陀と争って(侮辱を受けたので)太守の張虔陀を殺したことに端を発した戦争。南詔とは、雲南の「『六詔』の南」にあった大理を中心に建てられたチベット‐ビルマ民族の王国。七世紀中頃、蒙舎詔が「『六詔』の南」にあり、八世紀初、皮邏閣が「『六詔』の南」の諸部族を統一して建国した。南詔との戦いは、一度の戦役で陣歿者六万、五万…と二十余年間で二十万人の死者を出し、全軍覆滅したときもあったという。『舊唐書・卷一百九十七・南詔傳』に基づく。
※新豐老翁八十八:長安の西の華清宮のあるところの新豊の町の老人は、八十八歳になり。 ・老翁:男性の老人。おじいさん。
※頭鬢眉鬚皆似雪:頭や鬢や眉やあごひげは、皆、雪のように白くなっている。 ・鬢:〔びん(ひん);bin4●〕耳際の髪の毛。 ・眉:まゆ。 ・鬚:〔しゅ(す);xu1○〕ひげ。あごひげ。 ・皆:みな ・似雪:雪のようである。白いさまをいう。
※玄孫扶向店前行:玄孫(やしゃご)が(老翁を)寄り添い助けて、宿屋の前を通って行く(が)。 ・玄孫:〔げんそん;xuan2sun1○○〕曾孫の子。孫の孫。やしゃご。 ・扶:よりそう。たすける。 ・扶向:よりそって。≒扶於。 ・店前:作者の白居易がその時いた宿屋の前。 ・店:宿屋。旅籠。 *『楚辞』ならばともかく、漢魏以降の節奏では、ここは「扶向+店前行」となっているとみるべきであって、「扶・向(店前)行」となっているのではない。後者の見方では「店(前)に向かって行く」となるが、不可。
※左臂憑肩右臂折:(老人は、その)左腕で(玄孫の)肩に寄りかかっており、右腕は折れている。 ・左臂:〔さひ;zuo3bi4●●〕左うで。 *蛇足もいいところになるが、『鉄腕アトム』は『鐵臂阿童木』となっていた。たしか。 ・憑肩:(玄孫(やしゃご)の)肩に寄りかかる。 ・憑:〔ひょう;ping2○〕もたれる。よりかかる。
※問翁臂折來幾年:ご老人にお訊ねするが、腕を折ってからどれほどになるのか。 ・問翁:老人に訊ねる(が)。 ・來幾年:…から何年になるのか。…から、どれほどになるのか。 ・來:…から。…より。このかた。
※兼問致折何因縁:さらにくわえて問うが、(腕を)折るにいたったのは、どのような事情なのか。 ・兼問:くわえて問いかける。 ・兼:くわえて。かねて。 ・致折:(腕を)折るにいたった。 ・何:どのような。 ・因縁:事情。わけ。
※翁云貫屬新豐縣:老人はいうことに、(わたしの)本籍地は新豊県であり。 ・翁云:老人は…と言った。老人は…と言うことである。・云:(伝聞を表す)いう。…ということである。 ・貫:本籍。籍貫。
※生逢聖代無征戰:(わたしは)生まれてから平和な開元の治の御代に出逢っていたので、外征戦争が無く。 ・生:生まれる。 ・逢:出逢う。 ・聖代:御代。ここでは、玄宗の治世の前半にあたる開元の治(713年~741年)を指す。 ・征戰:外征して戦うこと。征伐すること。海外派兵すること。
※慣聽梨園歌管聲:雅(みやび)な歌舞音曲を聴くことに慣れていた(が)。 *華清宮にある新豊の人なので、梨園の音楽に慣れた文弱の徒であったことをいう。 ・慣聽:聴くことに慣れている。 ・梨園:玄宗が自ら養成した歌舞団のあったところ。転じて歌舞音曲の俳優の社会。演劇界。 ・歌管聲:歌声と管楽器の音。
※不識旗槍與弓箭:はたややりと、弓矢との区別がつかなかった。 ・識:見分ける。 ・旗槍:〔きさう;qi2qiang1○○〕のぼり状のはたとやり。 ・與:…と。 ・弓箭:〔きゅうせん;gong1jian4○●〕弓矢。
※無何天寶大徴兵:いくばくもなく天宝十載の大徴兵となり。 ・無何:いくばくもなく。ほどなく。 ・天寶大徴兵:天宝十載に玄宗が南詔を撃つために募兵の命令を下したこと。前出『中国軍事史略』中巻65頁(軍事科学出版社)
※戸有三丁點一丁:一家に三人の若者がおれば、一人を徴兵した。 ・點:(兵士を)召集する。しるしをする。チェックをする。ここでは、「點行」(徴兵の召集)のことになる。 北魏の『木蘭詩』に「喞喞復喞喞,木蘭當戸織。不聞機杼聲,惟聞女歎息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願爲市鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍。南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黄河邊。不聞爺孃喚女聲,但聞黄河流水鳴濺濺。旦辭黄河去,暮至黑山頭。不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。」
とある。 ・丁:壮年の男子。律令制で、力役を課される年齢の者。
※點得驅將何處去:召集された結果、駆り立てていかれて。どこへ連れて行かれたのか。 ・點得:召集された結果。召集されて。 ・得:…結果。ここでは、前の動詞「點」の結果を表す。動詞の後に置いて結果、程度、方向、方法を表す補助動詞。 ・驅將:駆り立てて(いって)。駆りもて。 ・將:動詞の後に附いて動作の継続性を表す助動詞。 ・何處去:どこへ行くのか。
※五月萬里雲南行:夏の五月にはるばると万里の行程を雲南に行った。 ・五月:旧暦で夏季。 ・萬里:はるばると。遙かな道程をいう。
※聞道雲南有瀘水:聞くところによれば、雲南には金沙江という川があり。 ・聞道:聞くところによれば。聞くならく。 ・瀘水:〔ろすゐ;lu2shui3○●〕川の名。金沙江。長江の上流にあたり、チベットに源を発す。
※椒花落時瘴煙起:サンショウの花が散る春の終わり頃には、(川面から熱病を起こさせる川の悪気である)瘴気を含んだモヤが発生する(ということである)。 ・椒花:〔せうくゎ;jiao1hua1○○〕山椒の花。ミカン科の落葉喬木で、春に五弁で淡黄緑色の小花を多数密生して著ける。 ・瘴煙:〔しゃうえんzhang4yan1●○〕瘴気を含む靄。熱病を起こさせる山川の悪気や毒気のことで、実際は南方の気候や風土によって起こる伝染性の熱病。マラリアやデング熱、SARS等のことになるか。
※大軍徒渉水如湯:唐の大軍が歩いて川を渡れば、(熱気のために)川の水は湯のようで。 ・徒渉:〔とせふ;tu2she4○●〕歩いて川を渡ること。 ・水如湯:川の水は、お湯のようである。瘴気を生む熱気が激しいことの表現になる。
※未過十人二三死:まだ川を渡りきらないうちに、十人の内二、三人は死んでしまった。 ・未過:まだ川を渡りきらない。 ・十人二三死:十人の内二、三人は死ぬ。
※村南村北哭聲哀:村の方々で声をあげて泣く声が哀れで。 ・村南村北:村のあちらこちら。村の方々で。 ・哭聲:泣き声。声をあげて泣く声。
※兒別爺孃夫別妻:若者はおやじとおふくろに別れを告げ、夫は妻に別れを告げている。 ・兒:子ども。健児。出征する若者。 ・爺孃:〔やぢやう;ye2niang2○○〕父母の俗称。おやじとおふくろ。
※皆云前後征蠻者:みんながいっていることには、前後して南方へ出征した者は。 ・皆云:みんながいっている。 ・前後:このころ。前後して。 ・征蠻者:南方の異民族を征服に行く者。
※千萬人行無一廻:何千何万人が出征したが、一人も帰ってくる者がいない。 ・千萬人行:何千何万人が出征した。 ・無一廻:一人も帰ってくる者がいない。
※是時翁年二十四:この時、老人の年は、二十四歳(の若者)であった。 ・是時:この時。 *「この年、この月、この日…」などは「是歳、是月、是日…」という。
※兵部牒中有名字:国防省の徴兵名簿の中に(わたしの)名前が載っていた。 ・兵部:尚書省の六部の一。国防省。防衛庁。 ・牒中:〔てふちゅうdie2zhong1●○〕名簿の中(に)。
※夜深不敢使人知:夜更けに、他人には知られないように。 ・夜深:夜更けに。 ・不敢:積極的には…しない。こっそりと。 ・使人知:他人に知られる。
※偸將大石槌折臂:こっそりと大きな石でもって、たたいて腕を折った。 ・偸:〔とう(ちう);tou1○〕こっそりと。こっそりやる。 ・將:〔しゃう;jiang1○〕…をもって。 ・槌:〔つゐ;chui2○〕うちたたく。
※張弓簸旗倶不堪:弓を引くことも、戦旗を打ち振ることも、どちらもたえられない(体となった)。 ・張弓:弓を引く。弓弦を張る。 ・簸旗:〔はき;bo3qi2●○〕戦旗を打ち振る。 ・簸:〔は;bo3●〕あおる。あおりあげる。 ・倶:ともに。どちらも ・不堪:たえられない。
※從茲始免征雲南:このことより、やっと雲南への出征を免除された。 ・從茲:このことより。これより。 ・始:やっと。はじめて。
※骨碎筋傷非不苦:骨が砕け、筋肉が傷むといっても苦しくないということはない。
※且圖揀退歸鄕土:まずは、徴兵検査で不合格となって、選び退けられて、兵士にならないで、即日帰郷(そくじつきがう)の身になるように図った。 ・且:〔しょ;qie3●〕いささか。しばらく。仮に。ざっと。 ・圖:はかる。企図する。 ・揀退:徴兵検査で不合格となる。選び退けられる。 ・歸鄕土:即日帰郷(そくじつきがう)になる。兵士にならないで、自宅に帰される。
※此臂折來六十年:この腕の骨を折ってより、六十年になるが。 ・來:…より。このかた。≒以来。
※一肢雖廢一身全:一本の手が使い物にならなくなったとはいっても、我が肉体は無事だった。 ・肢:てあし。 ・雖:…とはいっても。…とはいえども。 ・廢:不具になる。すたれる。 ・一身:我が身。自分自身。全身。一つの身体。 ・全:無事である。全うする。
※至今風雨陰寒夜:今でも、風や雨のある曇って陰気な寒い夜には。 ・至今:今でも。今に至るも。 ・風雨陰寒夜: 風があって雨が降る、曇っている陰気な寒い夜。天候不順で、湿気や冷気の激しい時。 ・陰:現代語では曇りの意。
※直到天明痛不眠:明け方まで、痛くて眠れない。 ・直到:…までずっと。…まで。 ・天明:夜明け。 ・痛不眠:痛くて眠れない。痛くて眠ることができない。*不可能を表現する語順。
※痛不眠,終不悔:痛くて眠れなくても、ずっと後悔はしない。 ・終:ずっと。ついには。とうとう。結局は。 ・不悔:後悔しない。
※且喜老身今獨在:まずは、老いた我が身が、自分独り生き残って健在でいることを喜んでいる。 *痛さや辛さよりも、同年齢の者が全て陣歿したことに比べ、独りだけ生き延びて来られたことの喜びの方が大きいことをいう。 ・且:〔しょ;qie3●〕いささか。しばらく。しばし。仮に。ざっと。 ・今獨在:自分独りだけが、生き残って健在でいる。
※不然當時瀘水頭:そうでなければ、あの時、金沙江の畔で。 ・不然:そうでなければ。しからずんば。 ・當時:あの時。 ・瀘水頭:金沙江の畔で。
※身死魂孤骨不收:肉体は死んでしまい、魂は孤(ひと)りぼっちで彷徨い、遺骨は回収されることもなかっただろう。 ・身:肉体。 ・魂:精神。たましい。 ・骨:遺骨。 ・收:おさめる。回収する。
※應作雲南望鄕鬼:きっと(地の果ての)雲南で、望郷の幽鬼となって。 ・應作:きっと…となったことだろう。 ・鬼:幽鬼。
※萬人冢上哭:(その地の)万人塚の上で、しくしくと泣いていたことだろう。 ・萬人冢:多くの遺骨を合葬した墳墓。蛇足になるが、現代では“万人坑”という言葉が使われるようになってきた。 ・
:〔イウイウ;you1you1〕擬声語。泣く声。本来は鹿の鳴き声を表す。「鹿鳴
」として『詩經・小雅』「鹿鳴」に「
鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我行周。」が一解となり、「
鹿鳴,食野之蒿。…」「
鹿鳴,食野之
。…」として、「
鹿鳴,食野之…」を繰り返して、使っている。曹操は『短歌行』「對酒當歌,人生幾何。譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。 但爲君故,沈吟至今。鹿鳴
,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。」
と使っている。
※老人言,君聽取:この老人の言うことばを、あなたはしっかり聞いて(ほしい)。 ・君:この新楽府詩の読者に対する作者のことばである。 ・聽取:じっくりと聴く。
※君不聞開元宰相宋開府:諸君もご存じだろう、開元の治の名総理大臣で顕官の宋璟は。 ・君不聞:樂府体の詩の表現形式の一で、読者に対する呼びかけであり、詩作中の強調すべき節につける。杜甫の『兵車行』「君不見青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。」は、白居易のこの作品と同一の題材である天寶十載の南詔出兵についてである。白居易は杜甫の『兵車行』
に応えて作ったのか。また李白にも『將進酒』「君不見黄河之水天上來,奔流到海不復迴。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。」
岑参は『胡笳歌送顏真卿使赴河隴』「君不聞胡笳聲最悲,紫髯綠眼胡人吹。吹之一曲猶未了,愁殺樓蘭征戍兒。」
、顧況「君不見古來燒水銀,變作北
山上塵。藕絲挂身在虚空,欲落不落愁殺人。」などがある。 ・開元宰相宋開府:開元の治の名総理大臣で顕官の宋璟は。
※不賞邊功防黷武:出兵による武勲を褒めることはしなくて、濫(みだ)りに武力を用いることを防いだ。 ・不賞:褒めることはしない。 ・邊功:辺疆の武功。出兵による武勲。 ・黷武:〔とくぶ;du2wu3●●〕濫(みだ)りに武力を用いる。理由のない戦いをして武徳を穢(けが)すこと。 ・黷:〔とく;du2●〕けがす。けがれる。垢がつく。よごす。
※又不聞天寶宰相楊國忠:また、お聞き及びだろう、天宝(の大出兵・唐軍を全滅させた)総理大臣の楊国忠のことを。 ・又不聞:前出「君不聞」を再び使う時の用語。我が国では高杉晋作が『囚中作』「君不見死爲忠魂菅相公,靈魂尚存天拜峰。又不見懷石投流楚屈平,至今人悲汨羅江。自古讒間害忠節,忠臣思君不懷躬。我亦貶謫幽囚士,思起二公涙沾胸。休恨空爲讒間死,自有後世議論公。」(「君不見」の用例も同頁
)と使っている。 ・天寶宰相楊國忠:天宝の総理大臣の楊国忠。 ・天寶:この詩の主題である天宝の南詔出兵で、計二十万人の死者を出した時になる。 ・楊國忠:楊貴妃の従兄。楊貴妃の栄達とともに身内が引き立てられていった。『長恨歌』には「姉妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戸。遂令天下父母心,不重生男重生女。」
と詠われている。
※欲求恩幸立邊功:天子の恩寵を求めようとして、辺疆で軍を動かしたが。 ・欲求:求めようとする。 ・恩幸:天子の恩寵。 ・立:(辺疆での武勲を)たてる。
※邊功未立生人怨:(大敗北を繰り返して)武勲を立てる前に、人々の恨みを買ってしまった。 ・未立:(辺疆での武勲が)たてられないうちに。 ・生:うむ。(恨みが)生ずる。 ・人怨:人々の恨み(を買う)。
※請問新豐折臂翁:(その「生人怨」のことについては)どうか新豊の腕を折った老人に訊ねてほしい。 ・請問:どうか、訊ねてほしい。(…に)お訊ね下さい。 *天宝十載(751年)の大動員が「是時翁年二十四」であって、「此臂折來六十年」となれば、751年+60年=811年(元和六年)前後また、「新豐老翁八十八」は「新豐老翁年八十」であったこともを踏まえれば24歳+60=84歳前後となる。いずれにしろ、「征戦の哀しみのことは、外征時代を生き抜いてきた、戦争を知っているこの老人に尋ねてみるがよい」、「戦争を知らない戦後世代の者よ、戦時中の苦しみは、戦中派のこの老人に尋ねよ」ということになる。
***********
◎ 構成について
韻式は「aaBBcccDDeeeFFFgggHHiiJJJ(J)kkLLLmmmNNN」。韻脚は「八雪折 年縁 縣戰箭 丁行 水起死 哀妻廻 四字臂 堪南 苦土 年全眠(眠) 悔在 頭収取府武 忠功翁」。次の平仄はこの作品のもの。
○○●○●●●,(韻)
○●○○○●●。(韻)
○○○●●○○,
●●○○●●●。(韻)
●○●●○●○,(韻)
○●●●○○○。(韻)
○○●●○○●,(韻)
○○●●○○●。(韻)
●○○○○●○,
●●○○●○●。(韻)
(以下略)
2004.12.22 12.23 12.25 12.26完 12.30補 2005. 1. 7 2007.10.29 |
![]() ![]() ![]() ************ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() メール |
![]() トップ |