huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye





                     
  雨後 

                                    
清・査愼行
                        
便從一雨望豐年,
大抵人情慰目前。
我比老農還計短,
只貪今夜夜涼眠。



                             
           
    **********************
                雨後(うご)

便(すなは)ち 一たび雨ふる()り  豐年を望む,
大抵(たいてい) 人情は  目前(もくぜん)を慰む。
(われ) 老農(らうのう)()して  ()(けい) 短く,
()だ 今夜(こんや)  夜涼(やりゃう)(むさぼ)りて眠らんのみ。

            ******************




◎ 私感訳註:

※査慎行:清代の詩人。順治七年(1650年)〜雍正五年(1727年)。初めの名は嗣l。字は夏重。号して査田。文字獄の後、名を慎行と改め、字を悔餘とし、他山と号した。浙江省海寧袁花の人。康熙四十二年の進士で、翰林院編修。「清初六家」の一。

※雨後:雨の降った後。 ・雨:〔う:yu3●〕名詞:あめ。 〔う:yu4●〕動詞:あめふる。

※便従一雨望豊年:ひとたび雨が降れば、すぐに(農民は)豊年を望む。北宋・柳永の『雨霖鈴』に「寒蝉淒切,對長亭晩,驟雨初歇。キ門帳飮無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看涙眼,竟無語凝噎。念去去千里煙波,暮靄沈沈楚天闊。   多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處?楊柳岸、
曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虚設。便有千種風情,更與何人説。とある。(「便從」と「便縱」とでは意味が異なるが…) ・便:もう。すぐに。…であれば…だ。…ならすなわち。…すなわち。 ・従:…から。…より。時間・範囲・変化の起点を示す。 ・望:希望する。

※大抵人情慰目前:(しかしながら、わたしは)大体(だいたい)、人情としては(遠い将来のことまで慮(おもんばか)らないで)今のことで安んじて(しまう)。 ・大抵:ほぼ。大体(だいたい)。 ・慰:慰める。安んずる。 ・目前:目下。現在。今のところ。 *日本語の中での「目前(もくぜん)」は、「きわめて真近か」の意があるが、漢語では「いま」の意。

※我比老農還計短:わたしは、経験豊かな農民よりも、なお考えが短絡的で。 ・比:…よりも。…に比べて。介詞。 ・老農:経験豊かな農民。 ・還:(…よりも)なお。さらに。 ・…比…還…:…よりも…のほうがさらに…。【A比B還…】(BよりもAのほうがさらに…/AはBよりもさらに…)  ・計:はかりごと。考え。

※只貪今夜夜涼眠:ただ、今夜、夏の夜の涼気を貪(むさぼ)りたいだけだ。 ・只:ただ…だけだ。 ・貪:むさぼる。 ・夜涼:夏の夜の涼気。夜の納涼。







◎ 構成について

韻式は「AAA」。韻脚は「年前眠」で、平水韻下平一先。次の平仄はこの作品のもの。

●○●●◎○○,(韻)
●●○○●●○。(韻)
●●●○○●●

●○○●●○○。(韻)
2017.8.5

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞

xia 1 ye次の詩へ
shang 1 ye前の詩へ
Bixue「金陵舊夢」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici玉臺新詠
Maozhuxi shici陶淵明集
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici陸游詩詞
Maozhuxi shici李U詞
Maozhuxi shici李清照詞
shangye花間集
shangye婉約詞集
Maozhuxi shici豪放詞集・碧血の詩篇
shangye歴代抒情詩集
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici扶桑櫻花讚
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici読者の詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye