Huanying xinshang Ding Fengzhang de wangye

                            


大林寺桃花

白居易

人間四月芳菲盡,
山寺桃花始盛開。
長恨春歸無覓處,
不知轉入此中來。


******

大林寺の桃花       

人間じんかん 四月  芳菲はう ひ き,
山寺さん じ 桃花たうくゎ  始めて 盛んに開く。
長恨ちゃうこんす 春 歸って  もとむる處 無きを,
知らず 轉じて 此のうちに入りきたりしを。


                      ****************

◎ 私感註釈

※白居易:中唐の詩人。772年(大暦七年)〜846年(會昌六年)。字は楽天。号は香山居士。官は武宗の時、刑部尚書に至る。平易通俗の詩風といわれるが、詩歌史上、積極的な活動を展開する。

※大林寺桃花:(廬山の香炉峰上にある)大林寺(に咲く季節外れの)モモの花。 ・大林寺:廬山の香炉峰上にある寺院。 ・桃花:モモの花。春に咲くモモの花が、ここ廬山山上にある大林寺では、涼しいために初夏だというのに、今を盛りと咲き誇っている光景を詠う。

※人間四月芳菲盡:世の中は旧暦四月(初夏)で、芳(かぐわ)しい花は、散って尽(つ)きてしまったが。 ・人間:〔じんかん;ren2jian1○○〕人の世。世間。 ・四月:陰暦四月は初夏。今の五月中下旬。 ・芳菲:〔はうひ;fang11fe1○○〕よいにおいの花。花がかぐわしくにおう。 ・盡:つきる。

※山寺桃花始盛開:山の中のお寺では、桃の花が、やっと満開になっている。 ・始:やっと。 ・盛開:満開である。

※長恨春歸無覓處:春が帰り去ってしまい、追い求めることができずに、ずっと残念に思っていたが。 ・春歸:春の季節が終わることをこのように表現する。陰暦三月末までが春で、四月からは夏。白居易の『送春』「三月三十日,春歸日復暮。惆悵問春風,明朝應不住。送春曲江上,拳拳東西顧。但見撲水花,紛紛不知數。人生似行客,兩足無停歩。日日進前程,前程幾多路。兵刃與水火,盡可違之去。唯有老到來,人間無避處。感時良爲已,獨倚池南樹。今日送春心,心如別親故。」や両宋・李清照の『臨江仙』「庭院深深深幾許,雲窗霧閣常扃。柳梢梅萼漸分明。
春歸秣陵樹,人老建康城。   感月吟風多少事,如今老去無成。誰憐憔悴更雕零。試燈無意思,踏雪沒心情。」や、現代の毛沢東は『卜算子』「詠梅」で「風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,犹有花枝俏。   俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑」と使う。 ・無覓處:捜(さが)し出せない

※不知轉入此中來:この山寺の中に移り入っていたとは、気が付かなかった。 ・不知:分からない。 ・轉入…來:別の所から…に、転じてはいってくる。 ・此中:この中(に)。ここでは、大林寺の中のこと。


               ***********




◎ 構成について

 韻式は、「AAAA」で、韻脚は「榮生城情」で、平水韻下平八庚。この作品の平仄は、次の通り。

○○○●●,
●●●○○。(韻)
●●○●●,
○○○●○。(韻)
●○○●●,
○●●○○。(韻)
●●○○●,
○○●●○。(韻)

2008.10.13完
2015. 2.28補
2016. 9.14



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye