Huanying xinshang Ding Fengzhang de wangye

                            


題詩後
                                                  

         唐・賈島

二句三年得,
一吟雙涙流。
知音如不賞,
歸臥故山秋。





******

詩後に題す
二句  三年に()
一吟(いちぎん)すれば  雙涙(さうるゐ) 流る。
知音( ち いん)  ()(しゃう)せずんば,
故山( こ ざん)の秋に  歸臥( き ぐゎ)せん。



                    ****************





◎ 私感註釈

※賈島:中唐の詩人。779年(大暦十四年)〜843年(會昌三年)。字は浪仙。范陽の人。初め、僧侶で無本と号し、後、韓愈に認められて還俗、仕官した。五言律詩にすぐれる。

※題詩後:(『送無可上人』という)律詩が出来た後に(この絶句を)作った。 *『全唐詩』の註記に「(賈)吟成『
獨行潭底影,數息樹邊身』二句下,註此一絶」とある。賈島の『送無可上人』「圭峰霽色新,送此草堂人。麈尾(しゅびzhu3wei3●●=ほっす)同離寺,蛩鳴暫別親。 獨行潭底影,數息樹邊身。終有煙霞約,天台作近鄰。」を指す。

※二句三年得:二句は三年かかって出来た。 *「二句三年得」「一吟雙涙流」は対句なので、読み下しも対句らしくそろえて読むべきだが、難しい。 ・二句:『送無可上人』の「圭峰霽色新,送此草堂人。麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。
獨行潭底影,數息樹邊身。終有煙霞約,天台作近鄰。」中の「獨行潭底影」と「數息樹邊身」の部分。人物そのものを直截に描写せずに水中に映った姿を詠じたことで、後世に名を遺した部分。 ・得:える。得(う)。

※一吟雙涙流:ひとたび吟じると両方の目から涙が流てくる。 ・一吟:ひとたび吟じる。 ・雙涙:両目からの涙。

※知音如不賞:自分の長所を理解してくれる真の友人(ここでは,無可上人)が、もしも、認めてほめてくれないのならば。 ・知音:知己。自分の長所を理解してくれる真の友人。本来は、自分の琴の演奏の良さを理解してくれる親友のこと。『列子』湯問第五に「伯牙は琴を奏(かな)でることが上手(じょうず)で、鍾子期は聴くことに長(た)けていた。伯牙が琴を奏(かな)でる時、高い山に登っていることを想像していたところ、鍾子期は『すばらしい! 高々と聳える泰山のようだ。』と評し、川の流れを想像したところ、鍾子期は『すばらしい! 滔々と流れる大河のようだ。」と評し、伯牙が心に思っていることを、鍾子期は分かっていた。」(「伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山,鍾子期曰:『善哉!峨峨兮,若泰山。』志在流水,鍾子期曰:『善哉!洋洋兮,若江河。』伯牙所念,鍾子期必得之。」)とある。唐・孟浩然の『留別王侍御維』に「寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當路誰相假,知音世所稀。祗應守索寞,還掩故園扉。」とある。宋・岳飛の『小重山』「昨夜寒蛩不住鳴,驚回千里夢。已三更。起來獨自遶階行,人悄悄 ,簾外月朧明。   白首爲功名,舊山松竹老,阻歸程。欲將心事付瑤琴,知音, 絃斷有誰聽。」とある。秋瑾の『鷓鴣天』「祖國沈淪感不禁,閑來海外覓知音。金甌已缺總須補,爲國犠牲敢惜身。   嗟險阻,飄零,關山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴!」などがある。『漢書・列傳・卷九十七上・外戚傳上』「孝武李夫人,本以倡進。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝愛之。毎爲新聲變曲,聞者莫不感動。延年侍上起舞,歌曰:『北方有佳人,絶世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。』上嘆息曰:『善。世豈有此人乎。』平陽主因言延年有女弟,上乃召見之,實妙麗善舞。由是得幸。」とあるのは、やや意味が異なって、本来の意。 ・如:もしも…ならば。もし。仮定の表現。 ・賞:ほめる。ほめたたえる。美点を認める。めでる。

※歸臥故山秋:故郷の山の秋の季節に帰って、隠棲しよう。 ・歸臥:〔きぐゎ;gui1wo4○●〕故郷へ帰って隠遁する。王維の『送別』「下馬飮君酒,問君何所之。君言不得意,
歸臥南山。但去莫復問,白雲無盡時。」とある。 ・歸:本来帰るべきところ・故郷、自宅、墓所などへ帰ること。「落葉歸根」の歸。 ・臥:ふす。横になる。ここでは隠棲すること。詩詞ではやはり本来の意での用例が多い。「壯士夜挽穀セ槍。聞隴水思故ク 」、「夜闌聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。 」、「斟殘玉行穿竹,卷罷黄庭看山」、「醉沙場君莫笑,古來征戰幾人回。」、日本の細川頼之の『海南行』に「人生五十愧無功,花木春過夏已中。滿室蒼蠅掃難去,起尋禪榻C風。」とある。 ・故山:故郷の山。故郷。 ・秋:とりたてて深い意味はない。韻脚として、歸臥する故山の情況描写の助けをするために使われた。


              ***********





◎ 構成について

韻式は、「AA」。韻脚は「流秋」で、平水韻下平十一尤。この作品の平仄は、次の通り。

●●○○●,
●○○●○。(韻)
○○●●●,
●●●○○。(韻)
2011.8.1
     8.2





xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye