huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye





                     
隴頭歌辭

                        梁詩

朝發欣城,
暮宿隴頭。
寒不能語,
舌卷入喉。

 
*******************
        隴頭歌辭

(あした)に 欣城(きんじゃう)を 發し,
(くれ)に  隴頭(ろうとう)に 宿(しゅく)す。
寒くして  語る 能
(あた)はず,
舌 卷きて  喉
(のど)に 入る。

             ******************



◎ 私感訳註:

※隴頭歌辭:楽府、横吹曲辞。遠征の苦しみと哀しみをうたったもの。南朝・梁時代の詩。 ・隴頭:〔ろうとう;Long3tou2●○〕隴山のほとり。隴山は、現・甘肅省と陝西省の境の大きな山。対西北方面の軍事前進基地。『中国歴史地図集』第四冊 東晋十六国・南北朝時期(中国地図出版社)54−55ページ「北朝魏 雍、秦、、夏等州」にある。毛沢東が南方根拠地を追われて、大西遷(長征)をしたとき、最後の難関となった山の六盤山のこと。毛澤東『清平樂』六盤山に「天高雲淡,望斷南飛雁。不到長城非好漢,屈指行程二萬。   六盤山上高峰,紅旗漫捲西風。今日長纓在手,何時縛住蒼龍?」とある。

※朝發欣城:朝には欣城を出発して。 *この「朝… 暮…」の言い回しは、北魏の『木蘭詩』「
爺孃去,宿黄河邊。不聞爺孃喚女聲,但聞黄河流水鳴濺濺。旦辭黄河去,暮至K山頭。不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。」と似ている。後世、李白の『早發白帝城』「朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。」、『峨眉山月歌』「峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。夜發清溪向三峽,思君不見下渝州。」がある。 ・朝發:朝に…を出発する。 ・欣城:よく分からないが、『中国歴史地図集』第四冊 東晋十六国・南北朝時期(中国地図出版社)54−55ページ「北朝魏 雍、秦、、夏等州」で、一日の行程ということに符合する場所を探せば、陽、隴東、平原郡、隴城、阿陽、安定郡、當原城…のどれかになろうか。

※暮宿隴頭:暮れには隴山に泊まる。 ・暮宿:夜は…に泊まる。

※寒不能語:寒さで(凍えて)、喋ることができなくて。 ・寒:寒さ。 ・不能:…ことができない。 ・語:喋る。語る。

※舌卷入喉:舌が巻きこまれて喉に吸い込まれる。 ・舌卷:舌が巻かれる。『古詩源』で沈徳潜は「奇語」と述べている(写真:右舌)が、わたしには、蛇足になるが次のような感じがした。始めて北京で北京人(北京っこ、老北京)と話をしたとき、発音全てが巻舌音に聞こえた。(北京語には、一部、巻舌音があるが、その人の発音は全部が巻き舌だった。ラジオ、テレビで使われている標準語(普通話)とは違っていた。言葉の全てがr化(兒化=巻き舌発音)していて、驚いた。)寒い地方では、口を余り開けないで発音するようだが、わたしには、とても納得の出来る面白い表現だ。以上、余談。 ・入喉:のどに入る。





◎ 構成について

韻式は「AA」。韻脚は「頭喉」で、平水韻でいえば下平十一尤。次の平仄はこの作品のもの。

○●○○,
●●●○。(韻)
○●○●,
●●●○。(韻)


2007.6.26
     6.27

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞

xia 1 ye次の詩へ
shang 1 ye前の詩へ
Bixue「先秦漢魏六朝・詩歌辞賦」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici玉臺新詠
Maozhuxi shici陶淵明集
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici陸游詩詞
Maozhuxi shici李U詞
Maozhuxi shici李清照詞
shangye花間集
shangye婉約詞集
Maozhuxi shici豪放詞集・碧血の詩篇
shangye歴代抒情詩集
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici扶桑櫻花讚
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici読者の詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye