huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye






                   江上望青山憶舊
清・王士禛   



長江如練布颿輕,
千里山連建業城。
草長鶯啼花滿樹,
江村風物過清明。





    **********************


江上にて青山を望み きうおも
長江 練の如く  布颿 輕く,
千里 山は連なる  建業城。
草は 長じ 鶯は 啼き  花は 樹に滿つ,
江村の風物は  清明を過ぐ。

             ******************


◎ 私感訳註:

※王士禛:清代初期の詩人、文学者。1634年(明・崇禎七年)~1711年(洪煕五十年)。現・山東省新城県の人。字は貽上、また子眞、号して漁洋。士禎と名を賜る。(王漁洋と呼ばれることも多い)。

※江上望青山憶舊:河の畔から青山を眺めて、昔(去年)のことを思い出した。 *この詩は『江上望青山憶舊二首』のその二。その一「笛聲雁影共迷離。重來三月靑山道,一片風帆萬柳絲。」は、こちら。 ・江上:〔かうじゃう;jiang1shang4○●〕川の畔。河の畔。また、川の水面。ここでは長江の畔を謂う。 ・望:ながめる。 ・青山:固有名詞で山の名。江寧(現・南京附近)にある山の名称で江蘇省儀徴県の西南にある。地名では青山汛のことで江蘇省儀徴県の西。 ・憶舊:以前のことを思い出す。昔のことを思い出す。ここでは、去年のことを思い出している。年表に拠れば、1660年(順治十七年)八月に江南の郷試の試験官として江寧(現・南京)に赴き、翌・1661年(順治十八年)三月に再び南京に行った。これは翌年度の1661年(順治十八年)三月に作られた。

※長江如練布颿輕:長江は、ねりぎぬのように(波は穏やかで)、布の帆は軽やかであり。 ・練:ねりぎぬ。 ・布颿:〔ぶはん;bu4fan2●○〕布の帆。 ・颿:〔はん;fan2○〕。名詞。颿=帆〔はん;fan2○〕の別体。なお蛇足になるが、動詞「帆をあげる、帆をかけて舟を走らせる」は〔はん;fan4●〕。ここは、前者・名詞の意。

※千里山連建業城:遥か彼方までの山は、建業城(現・南京市)まで連なっている。 ・千里:遙かな距離を謂う。杜牧の『江南春絶句』に「
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓臺烟雨中。」とある。 ・建業城:現・南京市。前王朝・明の首都であり、(明は漢民族の王朝であり、清は満洲民族のうち立てた王朝で、漢民族の)作者の王士禛としては「建業城=漢民族の王朝の首都」に心動かされるところがあったことだろう。別称で金陵。古代の金陵邑。六朝の建業(建鄴)、建康。元代の集慶のこと。この時代明初の應天、現・南京のこと。六朝の古都なので異称、別名が多い。『樂府詩集』に遺された南朝斉の謝に『入朝曲』で「江南佳麗地,金陵帝王州。逶水,迢遞起朱樓。飛甍夾馳道,垂楊蔭御溝。凝笳翼高蓋,疊鼓送華。獻納雲臺表,功名良可收。」と讃えられたところでもある。 ・石頭城:金陵(現・南京)市街の西にある六朝の古都の城郭。。三国東呉時代に、孫権が清涼山の天然の石壁を利用して造った軍事的な城塞。現在でも300メートルほどの石壁が残っている。その岩肌からの聯想で、「鬼臉城」とも謂われたことがあった。古来い多くの詩人が古都金陵を詠う。劉禹錫『石頭城』「山圍故國週遭在,潮打空城寂寞回。淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。」、唐・杜牧『泊秦淮』「煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。」、孫光憲の『後庭花』其二「石城依舊空江國,故宮春色。七尺靑絲芳草碧,絶世難得。」、唐・韋莊『金陵圖』「江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼。無情最是臺城柳,依舊烟籠十里堤。」、欧陽炯『江城子』「晩日金陵岸草平,落霞明,水無情。六代繁華,暗逐逝波聲,空有姑蘇臺上月,如西子鏡,照江城。」、南唐後主李煜の『浪淘沙』「往事只堪哀,對景難排。秋風庭院蘚侵階。一任珠簾閑不卷,終日誰來。   金鎖已沈埋,壯氣蒿莱。晩涼天靜月華開。想得玉樓瑤殿影,空照秦淮。」、朱敦儒の『相見歡』「金陵城上西樓,倚清秋,萬里夕陽垂地、大江流。   中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹涙、過揚州。」、宋・王安石『桂枝香』「金陵懷古」「登臨送目,正故國晩秋,天氣初肅。千里澄江似練,翠峰如簇。歸帆去棹殘陽裡,背西風酒旗斜矗。彩舟雲淡,星河鷺起,畫圖難足。念往昔,繁華競逐。嘆門外樓頭,悲恨相續。千古憑高,對此漫嗟榮辱。六朝舊事隨流水,但寒煙衰草凝綠。至今商女,時時猶唱,後庭遺曲。」、辛棄疾の『念奴嬌』「登建康賞心亭,呈史留守致道」「我來弔古,上危樓、贏得閒愁千斛。虎踞龍蟠何處是?只有興亡滿目。柳外斜陽,水邊歸鳥,隴上吹喬木。片帆西去,一聲誰噴霜竹?却憶安石風流,東山歳晩,涙落哀箏曲。兒輩功名都付與,長日惟消棋局。寶鏡難尋,碧雲將暮,誰勸杯中綠?江頭風怒,朝來波浪翻屋。」、現代では『知靑之歌』「藍藍的天上,白雲在飛翔,美麗的揚子江畔是可愛的南京古城,我的家鄕。,彩虹般的大橋,直上雲霄,橫斷了長江,雄偉的鍾山脚下是我可愛的家鄕 告別了媽媽,再見家鄕,金色的學生時代已轉入了靑春史册,一去不復返。,未來的道路多麼艱難,曲折又漫長,生活的脚印深淺在偏僻的異鄕。」などがある。

※草長鶯啼花滿樹:草は伸びウグイスは鳴いて、花は木に満ちている。 *この「草長鶯啼花滿樹」のフレーズは、後出・唐・張繼の『楓橋夜泊』に「月落烏啼霜滿天,江楓(江村)漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。」や、前出・杜牧の『江南春絶句』に「
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。南朝四百八十寺,多少樓臺烟雨中。」と似通うところがある。 ・草長:草の丈が伸びる。 ・長:〔ちゃう;zhang3●〕生長する。伸びる。大きくなる。動詞。なお、形容詞「ながい」は〔ちゃう;chang2○〕で、ここは、前者の意。 ・鶯啼:ウグイスが鳴く。

※江村風物過清明:(「草長鶯啼花滿樹」といった)川沿いの村の景色は、清明節の時期が過ぎた(趣(おもむき)である)。 ・江村:川沿いの村。中唐・司空曙の『江村即事』に「釣罷歸來不繋船,江村月落正堪眠。縱然一夜風吹去,只在蘆花淺水邊。」とある。唐・張繼の『楓橋夜泊』に「月落烏啼霜滿天,
江村(江楓)漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。」とある。 ・風物:けしき。景物・風景。 *ここでの「江村風物」とは「草長鶯啼花滿樹」という情景のことになる。 ・過:すぎる。この地一帯はもはや清明節以降の気候になっていることを謂う。 ・清明:清明節のこと。春分後十五日で、旧暦三月三日(新暦四月五日頃)の三月節。二十四節気の一。万物が清々しくなる時期(『暦書』)とされる。唐・杜牧に『清明』「清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。」がある。





◎ 構成について

韻式は「AAA」。韻脚は「輕城明」で、平水韻下平八庚。次の平仄はこの作品のもの。

○○○●●○○,(韻)
○●○○●●○。(韻)
●●○○○●●,
○○●●◎○○。(韻)

2009.6.12

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞

xia 1 ye次の詩へ
shang 1 ye前の詩へ
Bixue「金陵舊夢」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici玉臺新詠
Maozhuxi shici陶淵明集
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici陸游詩詞
Maozhuxi shici李煜詞
Maozhuxi shici李清照詞
shangye花間集
shangye婉約詞集
Maozhuxi shici豪放詞集・碧血の詩篇
shangye歴代抒情詩集
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici扶桑櫻花讚
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici読者の詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye