前度尋春花已闌, 今來暖雪照人顏。 十年纔補平生缺, 奉母重遊芳埜山。 平成十六年四月二日の吉野山 |
******
前度 春を尋ぬるに 花已 に闌 ,
今來 暖雪 人顏 を照らす。
十年纔 かに補 ふ平生 の缺 ,
母を奉じて重 ねて遊ぶ芳埜山 。
◎ 私感註釈 *****************
※頼山陽:安永九年(1780年)〜天保三年(1832年)。江戸時代後期の儒者、詩人、歴史家。詩集に『日本樂府』、『山陽詩鈔』などがある。
備後 三次 頼山陽の伯父頼杏坪役宅
伊勢丘人先生撮影・提供
※遂奉遊芳埜:ついでに、母のお供をして、吉野を遊覧する。 *頼山陽の同題の詩に「侍輿下阪歩遲遲,鶯語花香帶別離。母已七旬兒半百,此山重到定何時。」などがある。 ・遂:ついに。その結果として、とうとう。したがう。ついでに。 ・奉:つかえる。かしづく。母を奉じて。母のお供をして。この作品の前に「奉母及叔父遊嵐山」の意から推すと、「遂奉・遊芳埜」の意になる。ただ「奉」は「遊」にかかる敬語表現でもある。 ・遊:遊歴する。遊覧する。 ・芳埜(よしの):芳野。吉野。吉野山。奈良県の中央部・吉野郡吉野町一帯であり、金峯山寺や吉水神社などの寺社がある桜の名所。 「埜」は「野」の古字〔や;ye3●〕。
※前度尋春花已闌:前回(十年前)、春を尋ねてきた時は、(桜の)花は半ばを過ぎていた(が)。 ・前度:前回。 *この詩、前回の観桜と、今回の観桜と双方の描写が混じっている。「前度」:前回。「十年」:前回と今回の間。前回の十年後である今回。「重遊」:前回・今回と、二回花見に来たこと。 ・尋春:春の風光を尋ね遊覧する。お花見をする。 ・已:すでに。とっくに。 ・闌:〔らん;lan2○〕たけなわ。まっさかり。また、なかばすぎ。おそい。おわり。つきる。ここは、後者の意。
※今来暖雪照人顔:今回の来訪は、(ちょうど盛りで、)暖雪(とも謂うべき桜の花)が人の顔を照らしていた(美事な状態だった)。 ・今来:〔こんらい;jin4lai2●○〕今に至るまで。 ・暖雪:桜花を謂いたい。
※十年纔補平生缺:(おかげさまで、)この十年間の、日頃に欠けていたやっと補う(ことができた)。 ・纔:〔さい;cai2○〕わずか(に)。やや。やっと。 ・補:おぎなう。 ・平生:日頃。 ・缺:欠ける。
※奉母重遊芳埜山:母のお供をして、再び吉野山を遊覧した。 ・重遊:再び遊覧する意。白居易の『遊趙村杏花』「趙村紅杏毎年開,十五年來看幾迴。七十三人難再到,今春來是別花來。」では、「重到」。
***********
◎ 構成について
韻式は「AAA」。韻脚は「闌顔山」で、平水韻上平十四寒(闌)・十五刪(顏山)。次の平仄はこの作品のもの。
○●○○○●○,(韻)
○○●●●○○。(韻)
●○○●○○●,
●●○○○●○。(韻)
令和3.11.16 11.17 11.18 11.19 |
トップ |