Huanying xinshang Ding Fengzhang de wangye

                            


  長安秋望
                                                  

     唐 杜牧

樓倚霜樹外,
鏡天無一毫。
南山與秋色,
氣勢兩相高。




                                   

******

長安秋望               
(ろう)()る  霜樹(さうじゅ)(ほか)
鏡天(きゃうてん)  一毫(いちがう) 無し。
南山(なんざん)と 秋色(しうしょく)と,
氣勢( き せい)  (ふたつ)ながら()ひ高し。

             ****************





◎ 私感註釈

※杜牧:晩唐の詩人。八○三年(貞元十九年)〜八五二年(大中六年)。字は牧之。京兆萬年(現・陝西省西安)の人。進士になった後、中書舍人となる。杜甫を「老杜」と呼び、杜牧を「小杜」ともいう。李商隠と共に味わい深い詩風で、歴史や風雅を詠ったことで有名である。

※長安秋望:唐の都長安の秋のながめ。 ・長安:唐の首都。現・陝西省・西安 唐・孟郊の『登科後』に「昔日齷齪不足誇,今朝放蕩思無涯。春風得意馬蹄疾,一日看盡長安。」とある。 ・秋望:秋のながめ。秋の見晴らし。

※楼倚霜樹外:たかどのは、霜が降りて紅葉した木の上に(聳えて)寄りかかり。 ・楼:たかどの。 ・倚:〔い;yi3●〕よりかかる。もたれる。たのむ。すがる。よる。この語「屹立」の意は無さそうだ。 *「楼倚霜樹外」の「倚」は、「霜樹外(天)」の意か。「倚(天)」:宋玉の『大言賦』に「方地爲車,圓天爲蓋,長劍耿耿
倚天外。」による。南宋・辛棄疾の『水龍吟・過南劍雙溪樓』に「擧頭西北浮雲,倚天萬里須長劍。人言此地,夜深長見,斗牛光焔。我覺山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,凭欄却怕,風雷怒,魚龍慘。   峽束滄江對起,過危樓、欲飛還斂。元龍老矣,不妨高臥,冰壺涼簟。千古興亡,百年悲笑,一時登覽。問何人又卸,片帆沙岸,繋斜陽纜。」とあり、盛唐・李白の『雜歌謠辭 臨江王節士歌』に「洞庭白波木葉稀,燕鴻始入呉雲飛。呉雲寒,燕鴻苦。 風號沙宿瀟湘浦,節士感秋涙如雨。白日當天心,照之可以事明主。 壯士憤,雄風生。安得倚天,跨海斬長鯨。」とあり、現代・毛沢東の『念奴嬌 崑崙』一九三五年十月に「空出世,莽崑崙,閲盡人間春色。飛起玉龍三百萬,攪得周天寒徹。夏日消溶,江河溢,人或爲魚鼈。千秋功罪,誰人曾與評説?   而今我謂崑崙:不要這高,不要這多雪。安得倚天抽寶劍,把汝裁爲三截?一截遺歐,一截贈美,一截還東國。太平世界,環球同此涼熱。」とある。 ・霜樹:霜が降りて紅葉した木。北宋・柳永の『夜半樂』に「凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼,片帆高舉。泛畫鷁、翩翩過南浦。   望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙遊女。避行客、含羞笑相語。   到此因念,繍閣輕抛,浪萍難駐。歎後約丁寧竟何據。慘離懷,空恨歳晩歸期阻。凝涙眼、杳杳~京路。斷鴻聲遠長天暮。」とある。 ・外:そと。ほか。うわべ。ここでは、「上(の天)」意で使われていよう。

※鏡天無一毫:鏡のように明るく澄みわたった空には、(雑多な物影が)ほんの少しもない。 ・鏡天:鏡のように明るく澄みわたった空を謂う。 ・無一毫:ほんの少しもない、の意。いささかもない、の意。

※南山与秋色:終南山と秋の景色と。 ・南山:ここでは終南山のこと。長安(現・西安)の南方40キロメートルのところにある2604メートルの高山。『中国歴史地図集』第五冊 隋・唐・五代十国時期(中国地図出版社)40−41ページ「唐京畿道 関内道」では、秦嶺山脈を終南山としている。秦嶺山脈は長安西南方から南方にかけての、現在の終南山を含む大山脈。盛唐・王維の『送別』に「下馬飮君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山。但去莫復問,白雲無盡時。」とあり、唐・祖詠の『終南望餘雪』「終南陰嶺秀,積雪浮雲端。林表明霽色,城中摯驫ヲ。」があり、唐〜・韋莊の『晏起』に「爾來中酒起常遲,臥看南山改舊詩。開戸日高春寂寂,數聲啼鳥上花枝。」があり、清・王士モフ『杜曲西南弔牧之冢』に「兩枝仙桂氣凌雲,落魄江湖杜司勳。今日終南山色裏,小桃花下一孤墳。」とある。 ・再:ふたたび。また。かさねて。もう一度。また、引き続き。 ・遷客:流罪に処せられた者。盛唐・李白の『與史郎中欽聽黄鶴樓上吹笛』に「一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黄鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。」とある。なお、唐詩以前の東晉・陶潛の『飮酒』二十首其五「結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有眞意,欲辨已忘言。」では、廬山を指す。 ・与:…と。…と…と。 ・秋色:秋の景色。秋の気配。

※気勢両相高:いきおいは、双方がお互いに高め合っている。 ・気勢:いきおい。元気。意気込み。 ・両:両方。ここでは、「南山」と「秋色」のこと。 ・相高:お互いに高め合っているの意。


             ***********





◎ 構成について

韻式は、「AA」。韻脚は「毫高」で、平水韻下平四豪。この作品の平仄は、次の通り。

○●○●●,
●○○●○。(韻)
○○●○●,
●●●○○。(韻)
2017.1.12
     1.13
     1.14♡
     1.15




xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye