述懷 | ||
藤田東湖 |
||
白髮蒼顏萬死餘, 平生豪氣未全除。 寶刀難染洋夷血, 卻憶常陽舊草廬。 |
白髮 蒼顏 萬死 の餘 ,
平生 の豪氣 未 だ全 く除 かず。
寶刀 染め難 し洋夷 の血,
卻 って憶 ふ常陽 の 舊草廬 。
*****************
◎ 私感註釈
※藤田東湖:文化三年(1806年)〜安政二年(1855年) 掛け軸:有永氏所蔵 最後の行は、 「吾録八月十八日夢攻諳厄利亞 東湖彪」(伊勢丘人先生釈文)。江戸後期の水戸学派の儒者。尊皇攘夷思想の主導者の一。名は彪(たけき)、東湖は号になる。水戸藩主の継嗣問題で、改革派として前藩主の弟・徳川斉昭を擁立して活躍する。後、藩校弘道館の建設に尽力したが、斉昭が幕府に隠居謹慎を命じられると免職、江戸藩邸に幽閉された。その後、嘉永六年(1853年)、ペリーの来航とともに斉昭が幕府の外交に参与するや、再び活躍を始めた。
※述懐:心に思うことをのべる。初唐・魏徴の『述懷』に「中原初逐鹿投筆事戎軒。縱計不就,慷慨志猶存。杖策謁天子,驅馬出關門。請纓繋南越,憑軾下東藩。鬱紆陟高岫,出沒望平原。古木鳴寒鳥,空山啼夜猿。既傷千里目,還驚九折魂。豈不憚艱險,深懷國士恩。季布無二諾,侯嬴重一言。人生感意氣,功名誰復論。」とあり、幕末〜維新・雲井龍雄の『述懷』に「慷慨如山見死輕,男兒生世貴成名。時平空瘞英雄骨,匣裡寶刀鳴有聲。」とある。 *この詩は、『東湖詩鈔』(乾坤)・『謫居詩存』(上下)(=写真:上)にはない(確認済み)。また、清末・黄遵憲の『人境廬詩草』巻六中の『過安南西貢有感』に「滄海歸來伏著書,平生豪氣未全除。仰看跕跕飛鳶墮,轉億ク人下澤車。」とあり、「平生豪氣未全除」の句が全く同じである。黄遵憲よりも藤田東湖の方がやや時代が先であるが、ほぼ同時代とも謂える。どういう関係になろうか。なお、この詩を徳川斉昭(水戸(徳川)烈公)のものともする。
※白髪蒼顔万死餘:(年老いて、)白髪(しらが)頭に衰えたあおぐろい顔色(の老人であるわたしは、)生死の境を何度もさまよったが、(今は、)余生を(送っている)。 ・蒼顔:年老いて、衰えたあおぐろい顔色。 ・万死:死ぬ可能性のはなはだ多いこと。生命の助かる見込みが全くないこと。罪の重いこと。何度も死ぬこと。 ・餘:のこり。なごり。余分。
※平生豪気未全除:(さりとて、)かつての強く勇ましい気性は、(一部は無くなったというものの)全てが無くなったというわけでもない。 *前述の清末・黄遵憲『人境廬詩草』巻六『過安南西貢有感』に「滄海歸來伏著書,平生豪氣未全除。」と、全く同じ形である。 ・平生:かつて。むかし。往時。往年。また、日ごろ。また、〔白話〕生涯。終生。北宋・黄庭堅の『虞美人』宜州見梅作に「天涯也有江南信,梅破知春近。夜闌風細得香遲,不道曉來開遍、向南枝。 玉臺弄粉花應妬,飄到眉心住。平生箇裏願杯深,去國十年老盡、少年心。」とあり、明・戚繼光の『馬上作』「南北驅馳報主情,江花邊草笑平生。一年三百六十日,キ是戈馬上行。」とある。 ・未全:(一部は…となったが、)すべてが…となったわけではない、の意。 ・除:去る。のぞく。取り去る。
※宝刀難染洋夷血:大切にしている刀を西洋人の奴(やつ)らの血で染めるということは、(もはや)困難なこととなった(ので)。 ・洋夷:西洋人をいやしんでいうことば。
※却憶常陽旧草廬:(最近、屡々)常陸(ひたち)の国の南より(の水戸)にある古い(自分の)庵(いおり)を思い出す。(そこで隠棲したいものだ)。 ・却:反対に。かえって。 ・憶:思い出す。思い起こす。 ・常陽:常陸(ひたち)の国(=現・茨城県)の南より。ここでは水戸を指す。 ・草廬:草ぶきのいおり。自分のいおりの謙称。
***********
◎ 構成について
韻式は、「AAA」。韻脚は「餘除廬」で、平水韻上平六魚。この作品の平仄は、次の通り。
●●○○●●○,(韻)
○○○●●○○。(韻)
●○○●○○●,
●●○○●●○。(韻)
平成26.5.5 5.6 5.7 |
トップ |