Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
山夜
 

嵯峨天皇

移居今夜薜蘿眠,
夢裏山雞報曉天。
不覺雲來衣暗濕,
卽知家近深溪邊。




                                               
******

山夜

(きょ)を移して 今夜  薜蘿(へい ら )に眠り,
夢裏(むり)に  山雞(さんけい) 曉天(げうてん)(はう)ず。
(おぼ)えず (くも) (きた)って  (ころも) (あん)(うるほ)ふ,
(すなは)ち知る  (いへ)は 深溪(しんけい)(ほとり)に近きを。


     *****************




◎ 私感註釈

※嵯峨天皇:第五十二代天皇。平安時代初期の唐風文化の中心となり、その名は禹域にも聞こえた。延暦五年(786)〜承和九年(842)。在位期間は809〜823年。桓武天皇第二皇子。

※山夜:山の夜。

※移居今夜薜蘿眠:今夜は、隠者の住居に移り住んで眠り。 ・移居:引っ越す。転居する。移住する。 ・薜蘿:〔へいら;bi4luo2●○〕マサキノカズラ。カズラで織った布で、隠者の服や住居を指す。『楚辭』「九歌」の「山鬼」のトップに「若有人兮山之阿薜茘兮帶女蘿。……
山中人兮芳杜若,飮石泉兮蔭松柏。」に基づく。中唐・釈靈一の『題僧院』に「虎溪闌肢相過,帶雪松枝掛薜蘿。無限山行欲盡,白雲深處老僧多。」とある。

※夢裏山雞報暁天:夢の中で、キジが、早暁に時を告げた。 ・夢裏:夢の中(で)。 ・山雞:雉。キジ。蛇足になるが、「雞」の発音は「妓」に近い。 ・報暁天:(鳥が)早暁に時を告げること。 ・暁天:あかつき。

※不覚雲来衣暗湿:いつの間にか雲が来て、衣(ころも)をひそかに湿らせたが。 ・不覚:いつの間にか。 ・雲来:雲が来る、の意だが、「巫山雲雨」の故事を聯想させるところがある。「巫山雲雨」は、故事に基づく男女の交情をいう。楚の襄王が巫山で夢に神女と契ったことをいう。神女は朝は巫山の雲となり夕べには雨になるという故事からきている。宋玉『高唐賦』によると、楚の襄王と宋玉が雲夢の台に遊び、高唐の観を望んだところ、雲気(雲というよりも濃い水蒸気のガスに近いもの(か))があったので、宋玉は「朝雲」と言った。襄王がそのわけを尋ねると、宋玉は「昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人…去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之阻,旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。」と答えた。「巫山之夢」。婉約の詩詞  によく使われるが、千載不磨の契りといった感じのものではなく、一夜の夢といった淡い契りをいう。 ・暗:ひそかに。

※即知家近深渓辺:分かったことは、外でもなく、家は深い谷の近くにあるということだ。 ・即:ほかでもなく…である。すなわち…である。判断を示す。 ・深渓:深い谷。=深谷。


               ***********






◎ 構成について

韻式は、「AAA」。韻脚は「眠天邊」で、平水韻下平一先。この作品の平仄は、次の通り。

○○○●●○○,(韻)
●●○○●●○。(韻)
●●○○○●●,
●○○●○○○。(韻)
平成28.1.16
      1.17



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye