Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
春日偶成
 

夏目漱石


細雨看花後,
光風靜坐中。
虚堂迎晝永,
流水出門空。






******

春日偶成

細雨(さい う )  花を看るの後,
光風(くゎうふう)  靜坐(せい ざ )の中。
虚堂(きょだう)  昼を迎へて永く,
流水(りうすゐ)  門を()でて(むな)し。

        *****************





◎ 私感註釈

※夏目漱石:明治期の小説家。慶応三年(1867年)〜大正五年(1916年)東京出身。名は金之助。東大英文科卒。松山中学教諭、五高教授を経て、イギリスに留学、帰国後一高教授。『明暗』では、自我を越えた所謂「則天去私」の世界を志向した。

※春日偶成:春の日に、偶然にできた詩。 *この詩は其の三。対にして表現しようとしたか。 ・偶成:偶然にできた詩。ふとした思いつきでできた詩。絶句に多く見られる詩題。

※細雨看花後:霧雨(きりさめ)になった(のは)花を看た後で。 ・細雨:こまかい雨。霧雨(きりさめ)。 ・看花:花を看る。花を眺める。

※光風静坐中:晴れた日の麗らかな風に、心を鎮(しず)めて端座する。 ・光風:晴れた日の麗らかな風。 ・静坐:心をしずめてすわる。精神を統一して端座する。明・高攀龍の『夏日閑居』に「長夜此
靜坐,終日無一言。問君何所爲,無事心自閑。細雨漁舟歸,兒童喧樹間。北風忽南來,落日在遠山。願此有好懷,酌酒遂陶然。池中鴎飛去,兩兩復來還。」とある。

※虚堂迎昼永:人気(ひとけ)のない家で昼の長い時間を過ごし。 ・虚堂:人のいない部屋。人気(ひとけ)のない家。南宋・姜夔の『平甫見招不欲往』に「老去無心聽管絃,病來杯酒不相便。人生難得秋前雨,乞我
虚堂自在眠。」とある。

※流水出門空:流れ去る水が、門から出て行き、むなしく(感じられる)。

               ***********





◎ 構成について

韻式は、「AA」。韻脚は「中空」で、平水韻上平一東。この作品の平仄は、次の通り。

●●◎○●,
○○●●○。(韻)
○○●●●,
○●●○○。(韻)
令和3.9.26



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye